
大宝伏藏TD2864ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་འཆི་མེད་ལམ་བཟང་བཞུགས་སོ༔ ༔ ཀློང་གསལ་ཚེ་སྒྲུབ། ལས་བྱང་།
74-62-1a
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་འཆི་མེད་ལམ་བཟང་བཞུགས་སོ༔ ༔ ཀློང་གསལ་ཚེ་སྒྲུབ། ལས་བྱང་།
༁ྃ༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ལས༔ ཕྲིན་ལས་རང་གཞུང་འཆི་མེད་ལམ་བཟང་བཞུགས་སོ༔ ༔ 
74-62-1b
འཆི་མེད་ཚེའི་ཆོ་གའི༔ དང་པོ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ༔ འཆི་མེད་གདམ་པའི་བཅུད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ༔ འགྲོ་ཀུན་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔ གཉིས་པ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་བཅད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཚེ་ལ་བར་ཆད་གང་༔ གླུད་འདིས་ཚིམས་མཛོད་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས༔ བདག་གཞན་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐྱབས་འོག་ཏུ༔ འཆི་མེད་བསྲུང་བའི་དམ་ཚིག་མི་འདའ་བཟུང་༔ ཨཱོཾ་སུམྦྷ་ནི་བརྗོད༔ ཨཱོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ གསུམ་པ་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་ཞིང་བརྡ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ མ་རིག་ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་པའི་དྲི་དག་ནས༔ རང་སྣང་ཞལ་མཐོང་ཡེ་ཤེས་ལྷ་དང་གཅིག༔ རང་ངོར་ཕྱག་འཚལ་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་དཔལ་སྟེར་ཅིག༔ བཞི་པ་བྱིན་དབབ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེས་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ རྣམ་སྨིན་ཕྱག་རྒྱ་ཚེ་དབང་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ༔ འཕོ་འགྱུར་གཉིས་མེད་གོ་འཕང་མྱུར་འཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ས་མ་ཡ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛ་ཛ༔ ལྔ་པ་སྨན་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ རྩ་བརྒྱད་ཡན་ལག་རིགས་ལྔའི་བཅུད་ཀྱི་རྒྱུན༔ འཆི་མེད་སྒྲུབ་པའི་རྫས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་ཋཱ༔ དྲུག་པ་རཀྟ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ཧྲཱི༔ 
74-62-2a
རྟེན་འབྲེལ་མཱུ་ལ་གྷིརྟི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱུན༔ སྐྱེ་འཆིའི་འཛིན་པ་བཤིག་ཕྱིར་གསང་བར་བསྒྲུབ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ བདུན་པ་གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རོལ་པའི༔ བསྒྲུབས་པའི་ཚོགས་རྫས་འཆི་མེད་ལོངས་སྤྱོད་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བྷ་ལིན་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དངོས་གཞིའི་དང་པོ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་ནི༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ ཨོཾ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་སྐྱེ་འཆི་འཛིན་བྲལ་ལ༔ ཨཱ༔ སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་བརྩེ་བའི་སྐུར་བཞེངས་པའི༔ ཧཱུྃ༔ ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་རྟེན་གྱི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2864，长寿成就甚深无上法类，仪轨自成不死甘露妙道。
长寿明点成就法，行法次第。
长寿成就甚深无上法类，仪轨自成不死甘露妙道。
不死长寿仪轨：
首先是皈依和发心：
舍（ཧྲཱིཿ，hrih，ഹ്റീഃ，大种生处）！
皈依不死长寿天尊，
祈求救度脱离非时死之怖畏，
成就长寿法门之精华功德，
愿一切众生获得平息痛苦之吉祥！
其次是敕令与结界：
吽 吽 吽！
无论往昔业力或突发因缘，有何障碍寿命之事，
愿以此替身满足，前往他处！
我与他人皆在无量寿佛之庇护下，
誓守不违越不死之守护誓言！
念诵：嗡 桑巴纳……
嗡 吽 创 舍 阿！班杂  Raksha Raksha 吽！
第三是开启手印并敬献手印：
舍（ཧྲཱིཿ，hrih，ഹ്റീഃ，大种生处）！
从无明中涤除智慧障垢，
自显本面，与智慧本尊合一。
于自性中敬献，十方善逝，
祈赐予智慧精华之长寿吉祥！
第四是降临加持：
舍（ཧྲཱིཿ，hrih，ഹ്റീഃ，大种生处）！
祈请三时十方本尊寂静忿怒尊众，
以大悲降临长寿灌顶与成就大加持！
愿能成熟手印，长寿灌顶任运成就，
迅速获得无迁变二取之果位！
嗡 班杂 阿 瑜 舍 萨 玛 雅 呸 呸 杂 杂！
第五是加持圣药：
舍（ཧྲཱིཿ，hrih，ഹ്റീഃ，大种生处）！
八万根本支分，五种姓之精华，
加持成为不死成就之圣物！
嗡 阿 吽 萨 瓦 班杂 阿 弥 哩 达 吽 舍 塔！
第六是加持血供：
舍（ཧྲཱིཿ，hrih，ഹ്റീഃ，大种生处）！
缘起根本，基体法界之流，
为破除生死执着而秘密修持。
嗡 阿 吽 玛哈 惹 达 杂 瓦 拉 曼 达 拉 吽 舍 塔！
第七是加持食子：
舍（ཧྲཱིཿ，hrih，ഹ്റീഃ，大种生处）！
五肉五甘露，五种智慧之游舞，
愿成就之会供品成为不死之受用！
嗡 阿 吽 玛哈 巴 林 达 吽 舍 塔！
嗡 班杂 阿 冈 巴 蒋 布 贝 杜 贝 阿 洛 盖 根 碟 奈 威 迪 亚 夏 达 扎 帝 擦 阿 吽！
正行之初，三三摩地：
嗡 玛哈 舜 亚 达 嘉 纳 班杂 梭 巴 瓦 阿 玛 郭 罕！
嗡！
无生法界，远离生死执着，
阿！
生起之幻化，化现慈爱之身，
吽！
一切生起之根本。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2864, From the Supreme and Secret Longevity Accomplishment Dharma Class, the practice manual is naturally accomplished, the excellent path of immortality.
Longevity Essence Accomplishment, Action Chapter.
From the Supreme and Secret Longevity Accomplishment Dharma Class, the practice manual is naturally accomplished, the excellent path of immortality.
The Ritual of Immortal Life:
First, Taking Refuge and Generating Bodhicitta:
Hrih!
I take refuge in the Immortal Life Deity,
I beseech you to protect me from the fear of untimely death,
Accomplish the qualities of the essence of the Immortal teachings,
May all beings attain the glory of pacifying suffering!
Second, Command and Boundary:
Hum Hum Hum!
Whatever obstacles to life arise from past karma or immediate circumstances,
May you be satisfied with this ransom and depart elsewhere!
May myself and others be under the protection of Amitayus,
Holding the vow not to transgress the immortal protection!
Recite: Om Sumbhani...
Om Hum Tram Hrih Ah! Vajra Raksha Raksha Hum!
Third, Opening the Mudra and Offering the Mudra:
Hrih!
From ignorance, purify the obscurations of wisdom,
Seeing one's own face, one becomes one with the wisdom deity.
Offering homage in one's own nature, the Sugatas of the ten directions,
Grant the glory of the essence of wisdom, longevity!
Fourth, Bestowing Blessings:
Hrih!
I beseech the Yidams of the three times and ten directions, the peaceful and wrathful hosts,
With compassion, bestow the great blessings of longevity empowerment and accomplishment!
May the ripening hand seal, the longevity empowerment be spontaneously accomplished,
Quickly attain the state of non-duality without change!
Om Vajra Ayushe Samaya Phem Phem Dza Dza!
Fifth, Blessing the Medicine:
Hrih!
The essence of the eighty thousand roots and branches, the five families,
Bless them as substances for the accomplishment of immortality!
Om Ah Hum Sarva Pancha Amrita Hum Hrih Tah!
Sixth, Blessing the Rakta:
Hrih!
The origin of dependent arising, the flow of the basic sphere,
Secretly practice to destroy the clinging to birth and death.
Om Ah Hum Maha Rakta Jwala Mandala Hum Hrih Tah!
Seventh, Blessing the Torma:
Hrih!
The five meats, the five nectars, the play of the five wisdoms,
May the accomplished accumulation substances become the enjoyment of immortality!
Om Ah Hum Maha Balingta Hum Hrih Tah!
Om Vajra Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naividya Shabda Pratitsa Ah Hum!
The Beginning of the Main Practice, the Three Samadhis:
Om Maha Shunyata Jnana Vajra Swabhava Atmako Ham!
Om!
The unborn Dharmadhatu, free from the clinging of birth and death,
Ah!
The miraculous manifestation of birth, manifesting as a loving form,
Hum!
The basis for the arising of all.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱི༔ གང་འདུལ་འགྲོ་བའི་དཔལ་དུ་བཞེངས་པ་པོ༔ གཉིས་པ་སྣོད་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཨེ་ཡཾ་ར་སུཾ་ཀེཾ་རཾ་བྷྲཱུྃ་འཕྲོས་པས༔ ཡུམ་ཆེན་མཁའ་ཀློང་ཡངས་པ་འབྱུང་བའི་དབུས༔ གཟུགས་ཕུང་བྷྲཱུྃ་ལས་རྣམ་སྣང་སྣོད་ཀྱི་རྟེན༔ རང་སྣང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ལས་གྲུབ་པའི༔ མཚན་རྫོགས་ཡོན་ཏན་དུ་མས་སྤྲས་པའི་དབུས༔ གསུམ་པ་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དྲི་མེད་པདྨ་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླའི་སྟེང་༔ བདེ་གཤེགས་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་རིགས་ཀྱི་མདངས༔ སྙིང་པོ་ཧྲཱིཿཡིག་ཟེར་གྱིས་རྒྱལ་བ་མཆོད༔ ཐུགས་རྗེའི་ཚེ་བཅུད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད༔ སེམས་ཉིད་སྣང་མཐའ་དྲི་མེད་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྣང་བའི་ངོ་བོ་བདེ་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ སྟོང་
74-62-2b
པའི་བདག་ཉིད་པདྨ་གར་དབང་འཁྲིལ༔ རྡོར་སེམས་རིན་འབྱུང་རྣམ་སྣང་དོན་ཡོད་གྲུབ༔ ཐབས་ཤེས་བདེ་སྦྱོར་བདེ་སྟོང་ཚེ་དབང་རོལ༔ ཐབས་སུ་ཏིང་འཛིན་མཉམ་གཞག་ཚེ་བཅུད་བུམ༔ ཤེས་རབ་འགུག་པའི་ཚེ་དར་ཚེ་བུམ་འཁྲིལ༔ ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་ཡི་ཡོན་ཏན་མཛེས་པས་བརྒྱན༔ རིགས་ལྔའི་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་བྱིན་བརླབས་ཤིང་༔ ཡུམ་ལྔའི་འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བཅུད་བསྡུས་པའི༔ སྣང་རིག་ཚེ་དབང་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་དུ༔ སྒྲུབ་མཆོག་ཚེ་ཡི་དབང་ཕྱུག་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ཨཱོཾ་གྷུ་རུ་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཞི་པ་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི༔ ཧྲཱིཿ འོག་མིན་བདེ་ཆེན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ནས༔ འདུས་པ་ཀུན་གྱི་གཙུག་རྒྱན་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ ཚེ་བདག་བཅོམ་ལྡན་རིགས་ལྔ་ཡུམ་དང་བཅས༔ རྣལ་འབྱོར་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས་གང་འདུལ་གྱིས༔ གཞོམ་གཞིག་ཀུན་བྲལ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བདག༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བུམ་པའི་བཅུད་གཡོ་བར༔ བདག་སོགས་ཚེ་དབང་སྩོལ་ཕྱིར་སྤྱན་དྲང་ངོ་༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ལྔ་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ རང་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་དག་པའི་གཞལ་ཡས་སུ༔ བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ དགྱེས་པའི་ཐུགས་རྗེས་དབང་བཞི་བདག་རྒྱུད་ལ༔ སྨིན་གྲོལ་གྲུབ་པ་བརྒྱད་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་
74-62-3a
ལྷན༔ དྲུག་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་འཁོར་ཞི་ཁྲོ་ཡི༔ ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཕྱིར་དད་པས་ཕྱག་བགྱིད་ན༔ དགྱེས་པའི་ཐུགས་རྗེས་ནུས་པའི་ཚེ་དབང་བཅུད༔ མ་ལུས་བདག་གི་རྒྱུད་ལ་འཇུག་གྱུར་ཅིག༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱི་ཛ་ཧོ༔ བདུན་པ་ཕྱི་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་རྫས་མཆོད་ཡོན་རིགས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་འདི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་

【现代汉语翻译】
黑汝迦（Heruka）！嗡 班杂 萨埵 吽！（Om Vajrasattva Hum!） 舍！（Hrih!）
为调伏众生而显现威严者！
第二，生起容器：
由埃扬 惹 苏 肯 然 勃隆（E Yam Ra Sum Kem Ram Bhrum）等字放光，
于广大无垠的虚空之中，
色蕴由勃隆（Bhrum）字化为毗卢遮那佛（Vairochana）的容器之基。
由自显的各种珍宝所成，
于具足圆满名称和众多功德的中央。
第三，生起所依：
舍！（Hrih!）
于无垢莲花、方便智慧日月之座上，
安住着语自在的善逝（Sugata），其身色为莲花部之色。
心咒舍（Hrih）字放光供养诸佛，
其自性是慈悲的寿命精华所凝聚。
心性本为空性，显现无边光明，即是无量寿佛（Amitayus）。
显现的自性是善逝薄伽梵（Bhagavan）。
空性的自性是莲花舞自在。
金刚萨埵（Vajrasattva）、宝生佛（Ratnasambhava）、毗卢遮那佛（Vairochana）、不空成就佛（Amoghasiddhi）。
方便智慧双运，享受乐空寿命自在。
以方便为三摩地禅定，寿命精华宝瓶。
以智慧勾召，寿命宝幡、寿命宝瓶交织。
以受用寿命的功德庄严。
五部佛的五蕴获得加持，
五部佛母的五大精华凝聚。
显现与觉性寿命自在天无二无别，
能成就殊胜的寿命自在。
嗡 咕噜 阿育 悉地 吽 舍！（Om Guru Ayuh Siddhi Hum Hrih!） 阿玛Ra尼 积万帝耶 梭哈！（Amara Ni Jivantiye Svaha!）
第四，以信心迎请：
舍！（Hrih!）
从奥明（Ogmin），大乐自在的宫殿中，
迎请聚集之顶严，寿命之天。
寿命之主薄伽梵，五部佛及佛母。
为加持瑜伽士而降临。
祈请法身、报身、化身及其眷属，随所应化。
赐予无有迁变，寿命之成就。
摇动不死寿命宝瓶之精华，
为赐予我等寿命自在而迎请。
班杂 萨玛雅 杂 杂！（Vajra Samaya Ja Ja!）
第五，安住：
舍！（Hrih!）
于自显任运成就的清净宫殿中，
祈请善逝寿命天众安住。
以欢喜的慈悲，将四种灌顶融入我等相续，
愿能享用成熟解脱八成就。
萨玛雅 谛 扎 蓝！（Samaya Tishta Lhan!）
第六，顶礼：
舍！（Hrih!）
为策动十方诸佛及其眷属寂静与忿怒尊之心续，以信心顶礼。
愿以欢喜的慈悲，所有能力的寿命自在精华，
无余融入我之相续。
阿 谛 普 霍！（Ati Pu Ho!） 扎 谛 扎 霍！（Pra Ti Dza Ho!）
第七，外供：
舍！（Hrih!）
以如海的供品、供水等，
普贤供云之聚。
供养薄伽梵怙主寿命天。
祈请纳受并赐予不死寿命之成就。
嗡 阿 班杂 阿尔甘 扎 谛 扎 普...

【English Translation】
Heruka! Om Vajrasattva Hum! Hrih!
One who arises in glory to subdue beings!
Second, generating the container:
From the emanating E Yam Ra Sum Kem Ram Bhrum,
In the midst of the vast expanse of the great mother's space,
The form aggregate transforms from the Bhrum syllable into the basis of the container of Vairochana.
Made of spontaneously appearing various jewels,
In the center adorned with complete names and numerous qualities.
Third, generating the support:
Hrih!
Upon a stainless lotus, the union of method and wisdom, sun and moon,
Resides the Sugata, the lord of speech, the color of the Padma family.
The essence syllable Hrih radiates light, offering to the Victorious Ones,
Its nature is the essence of compassion and life force combined.
The nature of mind is emptiness, appearing as limitless light, the Amitayus.
The nature of appearance is the Sugata, the Bhagavan.
The nature of emptiness is the Padma Garwang Thrill.
Vajrasattva, Ratnasambhava, Vairochana, Amoghasiddhi.
The union of method and wisdom, bliss and emptiness, enjoying the mastery of life.
As method, the samadhi of meditative equipoise, the vase of life essence.
As wisdom, the banner of life and the vase of life intertwine, attracting.
Adorned with the beauty of the qualities of enjoyment and life.
The five aggregates of the five families are blessed,
The essence of the five elements of the five mothers is gathered.
Appearance and awareness, the life force deity, inseparable,
The supreme accomplishment of the mastery of life will be achieved.
Om Guru Ayuh Siddhi Hum Hrih! Amara Ni Jivantiye Svaha!
Fourth, inviting with faith:
Hrih!
From Ogmin, the palace of great bliss and power,
The crown ornament of all gatherings, the deity of life.
The lord of life, the Bhagavan, the five families with their consorts,
Descend to bless the yogis.
Please come, Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya, with your retinue, according to what needs to be tamed.
The master of the indestructible, the accomplishment of life,
Stirring the essence of the vase of immortal life,
We invite you to grant us the empowerment of life.
Vajra Samaya Ja Ja!
Fifth, requesting to be seated:
Hrih!
In the spontaneously accomplished pure palace,
We request the Sugata life deity assembly to be seated.
With joyful compassion, may the four empowerments ripen in our lineage,
May we practice the eight accomplishments of maturation and liberation.
Samaya Tishta Lhan!
Sixth, prostrating:
Hrih!
To inspire the mindstream of the Victorious Ones of the ten directions, their peaceful and wrathful retinues, we prostrate with faith.
With joyful compassion, may the essence of the power of life,
Enter completely into my lineage.
Ati Pu Ho! Pra Ti Dza Ho!
Seventh, offering outer offerings:
Hrih!
With offerings like an ocean of fields, offering water, etc.,
A mass of Samantabhadra's offering clouds.
We offer to the Bhagavan protector, the deity of life.
Please accept and grant the accomplishment of immortal life.
Om Ah Vajra Argham Pratitza Pu...

--------------------------------------------------------------------------------

ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧྲཱི༔ ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་རྫས་ཞབས་བསིལ་རིགས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་འདི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧྲཱི༔ ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་རྫས་མེ་ཏོག་རིགས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད༴ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ༴ བཞེས་ནས༴ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་༴ ཧྲཱི༔ ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་རྫས་བདུག་སྤོས་རིགས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད༴ བཅོམ་ལྡན་༴ བཞེས་ནས༴ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་དྷཱུ་པེ༴ ཧྲཱི༔ ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་རྫས་སྣང་གསལ་རིགས༔ ཀུན་བཟང་༴ བཅོམ་ལྡན་༴ བཞེས་ནས༴ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ ཧྲཱི༔ 
74-62-3b
ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་རྫས་དྲི་ཆབ་རིགས༔ ཀུན་བཟང་༴ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ༴ བཞེས་ནས༴ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་གནྡྷེ༴ ཧྲཱི༔ ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་རྫས་ཞལ་ཟས་རིགས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད༴ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ༴ བཞེས་ནས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ནཻ་བིདྱ༴ ཧྲཱི༔ ཞིང་ཁམས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་རྫས་རོལ་མོའི་རིགས༔ ཀུན་བཟང་༴ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ༴ བཞེས་ནས༴ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་ཤབྡ༴ བརྒྱད་པ་ནང་མཆོད་འབུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྣོད་བཅུད་དག་པ་བདེ་ཀློང་ཡངས་པའི་མདངས༔ ཆོས་དབྱིངས་རྒྱལ་བའི་ཞིང་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱའི་མཆོད་འབུལ་བས༔ བཞེས་ནས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲ་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤཪྴེ་པཱུ་ཙ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ དགུ་པ་སྨན་འབུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདེར་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རིགས་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་བཅུད༔ ལྷ་ལ་ཕོག་ན་དགྱེས་པའི་ར་སཱ་ཡན༔ བགེགས་ལ་ཕོག་ན་ཕྱེ་མར་འཐོར་བའི་ཐུན༔ འཆི་མེད་གྲུབ་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁཱ་ཧིཿ བཅུ་པ་རཀྟ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དུག་ལྔ་རྟེན་འབྲེལ་ཌཱ་ཀིའི་མཁའ་ཀློང་ནས༔ གསང་ཆེན་མཆོག་གི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་འདི༔ སྐྱེ་འཆི་གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་འཁོར་བཤིག་པ་དང་༔ ཡེ་ཤེས་འཆི་མེད་རང་གྲོལ་ས་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ལ་
74-62-4a
ཁཱ་ཧི༔ བཅུ་གཅིག་པ་གཏོར་མ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ལྷ་མིའི་འབྱོར་པ་སྣ་ཚོགས་བཅུད་ཀྱི་རིགས༔ སྣང་སྟོང་མཛེས་པ་ཏིང་འཛིན་རོལ་པའི་མདངས༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ བཅུ་གཉིས་པ་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ པདྨའི་རིགས་མཆོག་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ སྐྱེ་འཆི་གཉིས་མེད་ཡོན་ཏན་འདོད་དགུའི་གཏེར༔ སྐྱོན་བྲལ་བདེ་ཆེན་མགོན་པོ་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ འཆི་མེད་ཚེ་བུམ་འཛིན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧ

【现代汉语翻译】
ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ (藏文) ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字)
供奉无量净土之足浴，
此乃普贤供养之祥云，
我今敬献于世尊长寿之神，
祈请纳受，赐予无死之成就。
嗡 ཨོཾ་ (藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡) 阿 ཨཱཿ (藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿) 班匝 བཛྲ་ (藏文，梵文天城体：वज्र，梵文罗马拟音：vajra，汉语字面意思：金刚) 巴当 པཱ་དྱཾ་ (藏文，梵文天城体：पाद्यं，梵文罗马拟音：pādyaṃ，汉语字面意思：足) 扎 པྲ་ཏཱིཙྪ་ (藏文，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：接受) 布匝 པཱུ་ཛ་ (藏文，梵文天城体：पूजा，梵文罗马拟音：pūjā，汉语字面意思：供养) 匝 མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ (藏文) ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字)
供奉无量净土之鲜花，
此乃普贤供养之祥云，
我今敬献于世尊长寿之神，
祈请纳受，赐予无死之成就。
嗡 阿 班匝 布协 པུཥྤེ་ (藏文，梵文天城体：पुष्पे，梵文罗马拟音：puṣpe，汉语字面意思：花) 扎 པྲ་ཏཱིཙྪ་ (藏文，梵文天城体： प्रतीच्छ，梵文罗马拟音：pratīccha，汉语字面意思：接受)
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 供奉无量净土之燃香，
此乃普贤供养之祥云，
我今敬献于世尊，
祈请纳受，赐予无死之成就。
嗡 阿 班匝 杜贝 དྷཱུ་པེ (藏文，梵文天城体：धूपे，梵文罗马拟音：dhūpe，汉语字面意思：香)
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 供奉无量净土之明灯，
此乃普贤供养，
我今敬献于世尊，
祈请纳受，赐予无死之成就。
嗡 阿 班匝 阿洛给 ཨཱ་ལོ་ཀེ (藏文，梵文天城体：आलोके，梵文罗马拟音：āloke，汉语字面意思：光)
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 供奉无量净土之香水，
此乃普贤供养，
我今敬献于世尊长寿之神，
祈请纳受，赐予无死之成就。
嗡 阿 班匝 根德 གནྡྷེ (藏文，梵文天城体：गन्धे，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：香)
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 供奉无量净土之美食，
此乃普贤供养之祥云，
我今敬献于世尊长寿之神，
祈请纳受，赐予无死之成就。
嗡 阿 班匝 涅维迪 ནཻ་བིདྱ (藏文，梵文天城体：नैविद्य，梵文罗马拟音：naividya，汉语字面意思：食物)
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 供奉无量净土之乐音，
此乃普贤供养，
我今敬献于世尊，
祈请纳受，赐予无死之成就。
嗡 阿 班匝 夏贝 ཤབྡ (藏文，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声音)
第八，供奉内供：
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 器情清净，广大安乐之光辉，
法界胜者之刹土与世间，
以色、声、香、味、触之供养，
祈请纳受，赐予无死之成就。
嗡 阿 班匝 汝巴 རཱུ་པ་ (藏文，梵文天城体：रूप，梵文罗马拟音：rūpa，汉语字面意思：色) 夏贝 ཤབྡ་ (藏文，梵文天城体：शब्द，梵文罗马拟音：śabda，汉语字面意思：声) 根德 གནྡྷེ་ (藏文，梵文天城体：गन्धे，梵文罗马拟音：gandhe，汉语字面意思：香) 惹萨 ར་ས་ (藏文，梵文天城体：रस，梵文罗马拟音：rasa，汉语字面意思：味) 斯巴夏 སྤཪྴེ་ (藏文，梵文天城体：स्पर्श，梵文罗马拟音：sparśa，汉语字面意思：触) 布匝 པཱུ་ཙ་ (藏文，梵文天城体：पूजा，梵文罗马拟音：pūjā，汉语字面意思：供养) 匝 མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ (藏文)
第九，供奉甘露：
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 善逝总集，五部之智慧精华，
若献于本尊，则为欢喜之妙药，
若击中魔障，则如粉末般散落之毒，
为成就无死，故供养坛城本尊。
嗡 阿 吽 ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字) 萨瓦 སརྦ་ (藏文，梵文天城体：सर्व，梵文罗马拟音：sarva，汉语字面意思：一切) 班匝 པཉྩ་ (藏文，梵文天城体：पञ्च，梵文罗马拟音：pañca，汉语字面意思：五) 阿弥利达 ཨ་མྲྀ་ཏ་ (藏文，梵文天城体：अमृत，梵文罗马拟音：amṛta，汉语字面意思：甘露) 啦 卡嘿 ལ་ཁཱ་ཧིཿ (藏文)
第十，供奉血：
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 五毒缘起，空行之虚空界，
此乃最胜之大供养，
愿能摧毁执着生死之迷乱，
愿证得智慧无死，自解脱之地。
嗡 阿 吽 ཧཱུྃ་ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字) 玛哈ra嘎达 མ་ཧཱ་རཀྟ་ (藏文，梵文天城体：महारक्त，梵文罗马拟音：mahārakta，汉语字面意思：大血) 啦 卡嘿 ཁཱ་ཧི༔ (藏文)
第十一，供奉食子：
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 天人财富，各种精华之物，
显空美妙，禅定游戏之光辉，
我今敬献于世尊长寿之神，
祈请纳受，赐予无死之成就。
嗡 阿 吽 ཧཱུྃ་ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字) 玛哈巴林达 མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ (藏文，梵文天城体：महाबलिंत，梵文罗马拟音：mahābaliṃta，汉语字面意思：大食子) 啦 卡嘿 ལ་ཁཱ་ཧི༔ (藏文)
第十二，赞颂：
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 莲花部之至尊，无死长寿之神，
无有生死二元，功德如意之宝藏，
无垢大乐之怙主，长寿之神，
向持无死寿瓶者，顶礼赞颂！

【English Translation】
ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Tibetan) ཧྲཱི༔ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Seed syllable)
Offering the foot bath of the ocean of pure realms,
This is the cloud of Samantabhadra's offering,
I now offer to the Bhagavan, the deity of longevity,
Please accept and grant the accomplishment of immortality.
Oṃ Āḥ Vajra Pādya Pratīccha Pūjā Megha Samudra Spharaṇa Khaṃ Svāhā! Hrīḥ
Offering the flowers of the ocean of pure realms,
This is the cloud of Samantabhadra's offering,
I now offer to the Bhagavan, the deity of longevity,
Please accept and grant the accomplishment of immortality.
Oṃ Āḥ Vajra Puṣpe Pratīccha...
Hrīḥ Offering the incense of the ocean of pure realms,
This is the cloud of Samantabhadra's offering,
I now offer to the Bhagavan,
Please accept and grant the accomplishment of immortality.
Oṃ Āḥ Vajra Dhūpe...
Hrīḥ Offering the light of the ocean of pure realms,
This is Samantabhadra's offering,
I now offer to the Bhagavan,
Please accept and grant the accomplishment of immortality.
Oṃ Āḥ Vajra Āloke...
Hrīḥ Offering the scented water of the ocean of pure realms,
This is Samantabhadra's offering,
I now offer to the Bhagavan, the deity of longevity,
Please accept and grant the accomplishment of immortality.
Oṃ Āḥ Vajra Gandhe...
Hrīḥ Offering the food of the ocean of pure realms,
This is the cloud of Samantabhadra's offering,
I now offer to the Bhagavan, the deity of longevity,
Please accept and grant the accomplishment of immortality.
Oṃ Āḥ Vajra Naividya...
Hrīḥ Offering the music of the ocean of pure realms,
This is Samantabhadra's offering,
I now offer to the Bhagavan,
Please accept and grant the accomplishment of immortality.
Oṃ Āḥ Vajra Śabda...
Eighth, offering the inner offering:
Hrīḥ The brilliance of pure vessel and essence, vast expanse of bliss,
The realm of the victorious ones in the Dharmadhatu and the world,
With offerings of form, sound, smell, taste, and touch,
Please accept and grant the accomplishment of immortality.
Oṃ Āḥ Vajra Rūpa Śabda Gandhe Rasa Sparśa Pūjā Megha Samudra Spharaṇa Khaṃ Svāhā!
Ninth, offering the medicine:
Hrīḥ The essence of the wisdom of the five families, the gathering of all Sugatas,
If it strikes the deities, it is a delightful elixir,
If it strikes the obstacles, it is a poison that scatters like powder,
To accomplish immortality, I offer it to the deities of the mandala.
Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva Pañca Amrita La Khāhi!
Tenth, offering the blood:
Hrīḥ From the space of the Ḍākinīs, the interdependence of the five poisons,
This is the great offering of the supreme secret,
May it destroy the delusion of grasping at birth and death,
May I attain the ground of self-liberation of wisdom and immortality.
Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Rakta La Khāhi!
Eleventh, offering the Torma:
Hrīḥ The wealth of gods and humans, various kinds of essence,
The beauty of appearance and emptiness, the radiance of meditative play,
I now offer to the Bhagavan, the deity of longevity,
Please accept and grant the accomplishment of immortality.
Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Balinta La Khāhi!
Twelfth, praise:
Hrīḥ The supreme of the lotus family, the deity of immortal life,
Without the duality of birth and death, a treasure of qualities and desires,
The faultless, great bliss, the protector, the deity of longevity,
I prostrate and praise the one who holds the vase of immortal life!

--------------------------------------------------------------------------------

ྲཱི༔ བདེར་གཤེགས་ཀུན་འདུས་སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་སྐུ༔ མཁྱེན་བརྩེ་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་གཏེར༔ གང་གིས་སྒྲུབ་ཚད་གྲུབ་པའི་དཔལ་སྟེར་བའི༔ བདེར་གཤེགས་རིགས་ལྔའི་ཚེ་བདག་ལ་ཕྱག་འཚལ༔ ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་འཆི་གཉིས་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ཀྱི༔ རིག་མདངས་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ ཕྱག་རྒྱས་འཆི་མེད་དཔལ་གྱི་རྒྱུན་སྩོལ་བའི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ལ་བསྟོད༔ བཅུ་གསུམ་པ་ཛཔ྄་བཟླ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཕུང་ལྔ་རིགས་ལྔའི་རྒྱུ་མཆོག་ལྷན་སྐྱེས་ལ༔ ཡེ་ཤེས་ཡུམ་ལྔའི་འབྱུང་བའི་བཅུད་ཀྱི་རྒྱུན༔ རྒྱུ་རྐྱེན་འདུས་མ་ཡེ་བྱས་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ སྣང་སྟོང་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་འཆི་བྲལ༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་ཝནྟི་སྭཱ་ཧཱ༔ བསྙེན་པ་ཡིན༔ སྒྲུབ་པ་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་གྷུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་པུཎྱེ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱཿ ཚོགས་འཁོར་ནི༔ དང་པོ་སྦྱང་བ་ནི༔ རྃ་ཡྃ་ཁྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿཧྲཱི༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དགྱེས་པའི་ཚོགས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཡེ་ཤེས་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྤྱན་
74-62-4b
འདྲེན་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ འཆི་མེད་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་ཡང་༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ལ་གཤེགས༔ འགག་མེད་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཡང་༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ལ་གཤེགས༔ གང་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱང་༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ལ་གཤེགས༔ དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ཁམས་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཀུན༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ལ་གཤེགས༔ བཞུགས་པའི་གནས་མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་རྫས་དང་རེ་སྤྲོ༔ ཚོགས་མཆོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ འཆི་མེད་ལྷ་ཡི་པཉྩ་འདི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ སྐྱེ་འཆི་གཉིས་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཀ་དག་རང་གྲོལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བར་པ་བཤགས་པ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་འཆི་མེད་ཞལ་ཟས་ཀྱིས༔ དྲི་མེད་དག་པར་སོར་ཆུད་ནས༔ བདེ་ཀློང་སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་ཀློང་༔ འཆི་མེད་རང་གྲོལ་ས་ཐོབ་ཤོག༔ བསྒྲལ་བའི་ཚོགས་འབུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ མ་རྟོགས་བདུད་བགེགས་བསྒྲལ་བ་ཡི༔ རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཚོགས༔ འཆི་མེད་ལྷ་ལ་འབུལ་བ་ཡིས༔ འབྲས་བུ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔལ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿཧ་ཧོཿཧྲཱི༔ ཕུད་ལྷག་རིམ་གསུམ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཚེ་བཅུད་བསྡུས༔ བར་དུ་ཚོགས་ཀྱིས་ཚོགས་གཉིས་ཚེ་དཔལ་སྤེལ༔ ཐ་མ་ལྷག་མས་
74-62-5a
ཚེ་འཕེལ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས༔ འཁོར་ཡུག་ལྷག་སྡུད་ཚོགས་རྣམས་ལྷག་ལ་རོལ༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་གནས་གཏེར་དང་ཏིང་འཛིན

【现代汉语翻译】
རཱིཿ (Śrī，吉祥) 证悟者，一切聚集，无生无死的法身！
智悲加持，成就无上珍宝之源！
依之修持，赐予成就之光辉！
向五部如来的寿命之主顶礼！
无二智慧，无生无死之法界！
以觉性光芒，五种智慧之事业！
以手印，赐予不朽光辉之延续！
赞颂赐予不朽寿命成就者！
第十三，念诵仪轨：
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，大种，莲花部种子字)
五蕴，五部之殊胜因，俱生智！
五智母之生起精华之流！
因缘和合，本来金刚之寿命！
显空，自显，智慧，无生无死！
嗡 阿玛Ra尼 杰万迪 梭哈 (Oṃ Amāraṇi Jīvantī Svāhā，长寿，赐予生命，成就) 这是念诵。
修持是：
嗡 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽 嘉 (Oṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ Ja，金刚上师莲花生，成就，吽，令生) 萨玛雅 嘉 嘉 嘉 (Samaya Gya Gya Gya，誓言，去，去，去)
会供是：
首先净化：
让 央 康 (Raṃ Yaṃ Khaṃ，火，风，空)
嗡 阿 吽 啥 (Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ，身，语，意，莲花部种子字)
不朽智慧，寿命之诸佛众！
喜悦之会供，所欲受用一切！
加持为不朽寿命之甘露！
转为智慧不朽成就之甘露！
嗡 阿 吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ，身，语，意)
迎请：
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，大种，莲花部种子字)
从无生法身之净土！
不朽之初始怙主亦然！
降临于不朽甘露之会供！
从无碍报身之净土！
报身无量寿怙主亦然！
降临于不朽甘露之会供！
从所调化之化身净土！
不朽莲花生亦然！
降临于不朽甘露之会供！
从清净空行净土！
金刚寿命之诸佛众！
降临于不朽甘露之会供！
安住之殊胜处，多么喜悦！
会供之供品，多么欢喜！
会供是：
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，大种，莲花部种子字)
不朽天神之五供！
献给不朽寿命之神！
赐予无生无死之成就！
赐予本来清净，自然解脱之成就！
中间忏悔：
以智慧不朽之食物！
无垢清净，恢复本来！
安乐界，无生无死之界！
愿得不朽自然解脱之地！
供养降伏之会供：
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，大种，莲花部种子字)
降伏未悟之魔障！
自然解脱智慧之甘露会供！
供养不朽之神！
果报转为智慧寿命之光辉！
嗡 阿 吽 哈哈 啥 (Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrīḥ，身，语，意，喜悦，惊叹，莲花部种子字)
头供，余供，次第三者：
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，大种，莲花部种子字)
首先以头供，聚集智慧寿命之精华！
中间以会供，增长二资粮寿命之光辉！
最后以余供，
成办增寿事业！
环绕余供，会众享用余供！
胜者之净土，宝藏与禅定

【English Translation】
Śrī! The awakened one, the gathering of all, the unborn and undying Dharmakāya!
The source of wisdom, compassion, blessings, and supreme accomplishments!
By practicing it, granting the splendor of accomplishment!
I prostrate to the life-lord of the five Buddha families!
Non-dual wisdom, the unborn and undying Dharmadhātu!
With the radiance of awareness, the activities of the five wisdoms!
With mudras, granting the continuity of immortal splendor!
Praise to the one who grants the accomplishment of immortal life!
Thirteenth, the recitation practice:
Hrīḥ!
The five aggregates, the supreme cause of the five families, innate wisdom!
The essence of the arising of the five wisdom mothers!
The union of causes and conditions, the original vajra life!
Appearance and emptiness, self-awareness, wisdom, free from birth and death!
Oṃ Amāraṇi Jīvantī Svāhā This is the recitation.
The practice is:
Oṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ Ja Samaya Gya Gya Gya
The Tsok Offering is:
First, purify:
Raṃ Yaṃ Khaṃ
Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ
Immortal wisdom, the assembly of life deities!
All the desired enjoyments of the joyful gathering!
Bless as the nectar of immortal life!
Transform into the nectar of wisdom and immortal accomplishment!
Oṃ Āḥ Hūṃ
Invocation:
Hrīḥ!
From the pure land of the unborn Dharmakāya!
The immortal primordial protector also!
Descend upon the gathering of immortal nectar!
From the pure land of the unceasing Sambhogakāya!
The Sambhogakāya Amitāyus protector also!
Descend upon the gathering of immortal nectar!
From the pure land of the Nirmanakaya to be tamed!
The immortal Padmasambhava also!
Descend upon the gathering of immortal nectar!
From the pure land of the pure Khechara!
All the deities of Vajra life!
Descend upon the gathering of immortal nectar!
The supreme place of dwelling, how joyful!
The offerings of the gathering, how delightful!
The Tsok offering is:
Hrīḥ!
These five offerings of the immortal deities!
Offered to the deities of immortal life!
Grant the accomplishment of unborn and undying!
Grant the accomplishment of original purity and self-liberation!
Intermediate Confession:
With the food of immortal wisdom!
Immaculate purity, restored to its original state!
The realm of bliss, the realm of unborn and undying!
May the ground of immortal self-liberation be attained!
Offering of Subjugation:
Hrīḥ!
Subjugating the deluded demons and obstacles!
The gathering of self-liberated wisdom nectar!
Offering to the immortal deities!
May the result transform into the splendor of wisdom and life!
Oṃ Āḥ Hūṃ Ha Ho Hrīḥ
First offering, remaining offering, the three stages:
Hrīḥ!
First, with the first offering, gather the essence of wisdom life!
In the middle, with the gathering, increase the splendor of the two accumulations of life!
Finally, with the remaining offering,
Accomplish the activity of increasing life!
Surrounding the remaining offering, the assembly enjoys the remaining offering!
The pure land of the victors, treasures and samādhi

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱིས༔ མུ་རན་སྐྱོང་བའི་སྐྱོང་མ་ལྷག་ལ་རོལ༔ བྷྱོ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ གཅེར་བུ་ཁྲག་ཞག་ཐིག་ལེས་སྤྲས༔ དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ མ་འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ གཟིག་ཤམ་དུང་དམར་ཞིང་གཡང་ཐོགས༔ ཞིང་ཁམས་ཀུན་གྱི་གནས་ཉུལ་མ༔ མ་འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ དམ་ཚིག་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ ཟབ་གཏེར་གཉན་གྱི་དྲོད་ཉུལ་མ༔ མ་འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ དམ་ཚིག་ཉུལ་བའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ ཁ་དོག་ཆ་ལུགས་མ་ངེས་ཀྱང་༔ ཚུལ་དང་ཚུལ་མིན་དྲོད་ཉུལ་མ༔ མ་འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ ཨུཙྪིཥྚ་མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ་ཛ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཆད་མདོ་ཐ་ཚིག་བསྒྲག་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་ཚེ་འདས་དུས་བསྐལ་པའི་ཐོག་མ་ལ༔ འོག་མིན་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཐོག་མའི་མགོན་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དལ་ཞལ་ཕྱེས་པའི་ཚེ༔ ཡེ་ཤེས་
74-62-5b
དབྱིངས་ཀྱི་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ སྒྲུབ་མཆོག་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བཟློག་པ་དང་༔ རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་བསྲིང་བར་མ་ཆད་དམ༔ ཐ་ཚིག་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་པའི་དབུས་མ་ལ༔ བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏཱི་ཀའི་ཀེའུ་ཚང་དུ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་༔ ཤེས་རབ་ལྷ་ལྕམ་མནྡྷཱ་ར་བ་ཡིས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དལ་ཞལ་ཕྱེས་པའི་ཚེ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པས་བྱིན་བརླབས་པས༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གྲུབ༔ དེ་ཚེ་ཡེ་ཤེས་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ སྒྲུབ་མཆོག་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བཟློག་པ་དང་༔ རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་བསྲིང་བར་མ་ཆད་དམ༔ ཐ་ཚིག་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དེ་འོག་བར་གྱི་བསྐལ་པའི་ཕྱི་མ་ལ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་དང་༔ ཤེས་རབ་གཟུང་མ་མཁར་ཆེན་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔ བྲག་དམར་གཡའ་མ་ལུང་གི་དབེན་གནས་སུ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དལ་ཞལ་ཕྱེས་པའི་ཚེ༔ ལང་གྲོས་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་དབང་ཐོབ་དུས༔ ཡེ་ཤེས་གྲུབ་ཀྱང་ལེགས་ཉེས་སྲུང་མ་ཡིས༔ སྒྲུབ་མཆོག་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བཟློག་པ་དང་༔ རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་བསྲིང་བར་མ་ཆད་དམ༔ ཐ་ཚིག་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དེ་འོག་ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་
74-62-6a
འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ རིག་འཛིན་ཧཱུྃ་ནག་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ༔ དབང་བསྐུར་ལུང་བསྟན་ཞལ་ཚབ་མངའ་གསོལ་ཚེ༔ འཁོར་འདས་གནས་གཏེར་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ སྒྲུབ་མཆོག་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བཟློག་པ་དང་༔ རྣལ་འབྱོར་སྐ

【现代汉语翻译】
愿您享用！享用守护轮回的守护神之供品！ བྷྱོ༔ 享用智慧界空行母的，听命行事的供品收集者！赤裸之身以血和髓液点缀，与持誓瑜伽士一同寻觅温暖！请来到此处，享用此供品的受用！享用法性界空行母的，听命行事的供品收集者！身着豹皮裙，手持海螺和珊瑚，巡游于所有净土！请来到此处，享用此供品的受用！享用誓言界空行母的，听命行事的供品收集者！珍宝饰品叮当作响，寻觅深奥伏藏的暖意！请来到此处，享用此供品的受用！享用掌控善恶智慧的，巡视誓言的供品收集者！虽然颜色和装束不定，却能寻觅如法与不如法之暖意！请来到此处，享用此供品的受用！ ཨུཙྪིཥྚ་མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ་ཛ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 这是断除因果之语的宣告： ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ 在过去无始劫的最初，于极乐世界，无量光佛开启了不死甘露之门时，所有智慧界的护法神，是否未曾中断地遣除修行者的寿命障碍，并延长瑜伽士的寿命？请如誓言般履行您的事业！ བྷྱོ༔ 其后，于中间劫的中期，在玛拉蒂卡岩洞的密室中，莲花生大师和智慧女神曼达拉娃开启了不死甘露之门时，受到长寿怙主无量寿佛的加持，成就了无生无死的金刚身。当时，所有智慧护法神，是否未曾中断地遣除修行者的寿命障碍，并延长瑜伽士的寿命？请如誓言般履行您的事业！ བྷྱོ༔ 其后，于中间劫的末期，莲花生大师和智慧明妃卡钦措嘉，在扎玛雅隆的寂静处，开启了不死甘露之门时，朗卓获得了长寿持明果位时，即使已证得智慧，善恶护法神，是否未曾中断地遣除修行者的寿命障碍，并延长瑜伽士的寿命？请如誓言般履行您的事业！ བྷྱོ༔ 其后，于五百末法时期，莲花生大师为持明吽那南喀宁波，灌顶并授记，委任为代表时，所有轮回涅槃的处所和伏藏护法神，是否未曾中断地遣除修行者的寿命障碍，并延长瑜伽士的寿命？

【English Translation】
May you enjoy! Enjoy the offerings to the guardians who protect samsara! བྷྱོ༔ Enjoy, O gatherer of offerings, who listens to and acts upon the orders of the Dakinis of the wisdom realm! Naked, adorned with blood and marrow, seeking warmth with the vow-holding yogis! Please come here and partake of the enjoyment of this offering! Enjoy, O gatherer of offerings, who listens to and acts upon the orders of the Dakinis of the Dharmata realm! Wearing a leopard skin skirt, holding a conch shell and coral, wandering through all the pure lands! Please come here and partake of the enjoyment of this offering! Enjoy, O gatherer of offerings, who listens to and acts upon the orders of the Dakinis of the Samaya realm! Precious ornaments jingling, seeking the warmth of profound treasures! Please come here and partake of the enjoyment of this offering! Enjoy, O gatherer of offerings, who surveys the vows of the wisdom that controls good and bad! Although the color and attire are uncertain, you seek the warmth of what is proper and improper! Please come here and partake of the enjoyment of this offering! ཨུཙྪིཥྚ་མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ་ཛ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Chinese literal meaning) This is the proclamation of cutting off the words of cause and effect: ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ In the beginning of the past, beginningless kalpa, in the realm of Sukhavati, when Amitabha opened the door of immortal nectar, did all the Dharma protectors of the wisdom realm never cease to avert the obstacles to the life of the practitioner and prolong the life of the yogi? Please accomplish your activities as per your oath! བྷྱོ༔ Thereafter, in the middle of the intermediate kalpa, in the cave of Maratika, when the great master Padmasambhava and the wisdom goddess Mandarava opened the door of immortal nectar, blessed by the Lord Amitayus, they attained the Vajra body, free from birth and death. At that time, did all the wisdom Dharma protectors never cease to avert the obstacles to the life of the practitioner and prolong the life of the yogi? Please accomplish your activities as per your oath! བྷྱོ༔ Thereafter, at the end of the intermediate kalpa, when the great master Padmasambhava and the wisdom consort Kharchen Tso Gyal, in the secluded place of Drakmar Yayalung, opened the door of immortal nectar, when Langdro obtained the state of Vidyadhara of longevity, even though wisdom was attained, did the Dharma protectors of good and bad never cease to avert the obstacles to the life of the practitioner and prolong the life of the yogi? Please accomplish your activities as per your oath! བྷྱོ༔ Thereafter, at the end of the five hundred degenerate age, when the great master Padmasambhava, when he empowered and prophesied and enthroned Rigdzin Hungnag Namkhai Nyingpo as his representative, did all the Dharma protectors of the places and treasures of samsara and nirvana never cease to avert the obstacles to the life of the practitioner and prolong the life of the yogi?

--------------------------------------------------------------------------------

ུ་ཚེ་བསྲིང་བར་མ་ཆད་དམ༔ ཐ་ཚིག་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བྷྱོ༔ དེ་འོག་སྙིགས་མ་ཤིན་ཏུ་བདོ་བའི་ཚེ༔ རིག་འཛིན་ཧཱུྃ་ནག་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཡིས༔ པདྨའི་ཟབ་བཅུད་སྙིང་ཁྲག་རོལ་པའི་ཚེ༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ མ་བཟོད་རང་རང་སྲོག་སྙིང་ཕུལ་ནས་ཀྱང་༔ སྒྲུབ་མཆོག་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བཟློག་པ་དང་༔ རྣལ་འབྱོར་སྐུ་ཚེ་བསྲིང་བར་མ་ཆད་དམ༔ ཐ་ཚིག་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ བརྟན་སྐྱོང་ནི༔ ཧཱུྃྃ་བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ དམ་ལ་བཞག་པའི་བོད་ཁམས་བརྟན་མའི་ཚོགས༔ བདུད་མོ་གནོད་སྦྱིན་སྨན་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ འཁོར་བཅས་ལྷབ་ལྷུབ་སིལ་སྙན་སྒྲ་དང་བཅས༔ ཐ་ཚིག་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མནན་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ ཚེ་ལ་བར་ཆད་གཏན་ནས་མི་ལྡང་བའི༔ ཡེ་ཤེས་མནན་པའི་ཕྲིན་ལས་གཟེར་འདེབས་ཀྱི༔ ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སོ༔ ཨཱོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ 
74-62-6b
༈ ཚོགས་འཁོར་བྱིན་རླབས་དང་པོ་སྦྱང་བ་ནི༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཚོགས་འཁོར་སྦྱང་ཕྱིར་ཡི་གེ་སྤྲོ༔ རཾ་རཾ་ལས་མེ་བྱུང་དངོས་འཛིན་བསྲེག༔ ཡཾ་ཡཾ་ལས་རླུང་བྱུང་བག་ཆགས་གཏོར༔ ཁྃ་ཁྃ་ལས་ཆུ་བྱུང་གཉིས་འཛིན་བཀྲུས༔ ཧཱུྃ༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ཐུགས་ཀ་ནས༔ བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་ཡི་གེ་སྤྲོ༔ ཧཱུྃ་གིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྦྱངས༔ ཨཱཿཡིས་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་བསྒྱུར༔ ཨོཾ་གྱིས་འདོད་ཡོན་སྣང་སྲིད་གང་༔ ཧྲཱིཿཡིས་མཐུན་སྣང་ལྷ་ཚོགས་དགྱེས༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ རྗེ་བཙུན་པདྨ་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ དཔའ་བོ་དབང་ཆེན་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བཅས༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་རྣམས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས༔ ཞལ་ཟས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ འཆི་མེད་ཐོག་མའི་མགོན་པོ་ཡང་༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ལ་གཤེགས༔ འགག་མེད་ལོངས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ལོངས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཡང་༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ལ་གཤེགས༔ གང་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་ནས༔ འཆི་མེད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱང་༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ལ་གཤེགས༔ དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་ཁམས་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ཀུན༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་ལ་གཤེགས༔ བཞུགས་པའི་གནས་
74-62-7a
མཆོག་ཉམས་རེ་དགའ༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་རྫས་དང་རེ་སྤྲོ༔ མཆོད་རྫས་ཀྱི་ཆེ་བ་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི༔ འབྱོར་ཚོགས་སྤེལ་བའི་ཡིད་སྤྲུལ་རྒྱུ་ཡི་ཚོགས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཚོགས་ཆེན་གཞི་ཡི་ཚོགས༔ དངོས་པོ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ལམ་གྱི་ཚོགས༔ སྨོན་པ་འདོད་དགུར་གྲུབ་པ

【现代汉语翻译】
您会持续延长寿命吗？请如您所誓，依您的誓言和承诺行事！ བྷྱོ༔ (藏文) 在那之后，当五浊恶世变得非常强烈时，持明 ཧཱུྃ་ནག་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ (藏文) 当以莲花的精华和心血嬉戏时，所有显有世间的神灵和八部众，都无法忍受，献上各自的命根，为了遣除修持上的障碍，并持续延长瑜伽士的寿命吗？请如您所誓，依您的誓言和承诺行事！
守护神： ཧཱུྃྃ་བྷྱོ༔ (藏文) 过去，莲花生大师曾命令，守护西藏地区的土地神众，以及恶魔、夜叉、药女等众，连同眷属，伴随着飘动、闪耀和悦耳的声音，请如您所誓，依您的誓言和承诺行事！
镇压： ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ (藏文) 以智慧心髓的寿命禅定，为了让寿命的障碍永远不会升起，以智慧镇压的行事业，钉下橛，这是法性嬉戏的法界智慧。 ཨཱོཾ་ལཾ་ཧཱུྃ་ལཾ་ཐུཾ་ལཾ་སྟྭཾ་བྷ་ཡ་ནན༔ (藏文) Om Lam Hum Lam Thum Lam Stam Bhaya Nan (梵文天城体) oṃ laṃ hūṃ laṃ thuṃ laṃ stvaṃ bhaya nan (梵文罗马拟音) 嗡，লাম，吽，লাম，ཐུཾ，লাম，স্ত্বং， ভয়，নন্ (无实际意义)
会供轮的加持，首先是净化： 从自身本尊的心间，为了净化会供轮，放射出种子字。 རཾ་རཾ་ (藏文) 从 རཾ་རཾ་ (藏文，梵文天城体，ram ram，梵文罗马拟音，燃烧) 中生出火，烧毁实执。 ཡཾ་ཡཾ་ (藏文) 从 ཡཾ་ཡཾ་ (藏文，梵文天城体，yam yam，梵文罗马拟音，吹拂) 中生出风，摧毁习气。 ཁྃ་ཁྃ་ (藏文) 从 ཁྃ་ཁྃ་ (藏文，梵文天城体，kham kham，梵文罗马拟音，洗涤) 中生出水，洗净二取执着。 ཧཱུྃ༔ (藏文，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，种子字)
从自身本尊的心间，放射出加持的种子字。以 ཧཱུྃ་ (藏文，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，种子字) 净化分别念，以 ཨཱཿ (藏文，梵文天城体，āḥ，梵文罗马拟音，种子字) 将其转化为甘露智慧，以 ཨོཾ་ (藏文，梵文天城体，oṃ，梵文罗马拟音，种子字) 使欲望和显有世间充满，以 ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体，hrīḥ，梵文罗马拟音，种子字) 使和谐显现，令本尊众欢喜。
迎请： 尊贵的莲师持明海众（Padmasambhava Rigdzin Gyatso），勇士大权寂静忿怒诸本尊，金刚亥母母续空行众，上师本尊空行化身眷属众，迎请享用会供，祈请降临！
从无生法身的净土，不死的原始怙主，也请降临到不死甘露的会供中！从无灭报身的净土，报身无量寿怙主，也请降临到不死甘露的会供中！从所调化应身的净土，不死莲花生，也请降临到不死甘露的会供中！从清净空行净土，金刚寿命的本尊众，都请降临到不死甘露的会供中！
安住的殊胜喜悦之地，会供的供品令人欢喜，增长供品的殊胜之处：会供的自性是：增长财富的意幻供品之聚，菩提心的伟大聚积是基础之聚，完全奉献事物是道路之聚，愿望如意成就。

【English Translation】
Will you continuously prolong life? Please act according to your oath, fulfilling your vows and commitments! Bhyo! After that, when the degenerate age becomes extremely intense, Rigdzin Hungnak Namkhai Nyingpo, when playing with the essence and heart blood of the lotus, all the deities and eight classes of beings of existence and samsara, unable to bear it, offering their respective life essences, in order to avert obstacles to practice, and continuously prolong the life of the yogi? Please act according to your oath, fulfilling your vows and commitments!
Guardian: Hung Hung Bhyo! In the past, Guru Padmasambhava commanded, the assembly of earth goddesses who protect the land of Tibet, as well as the assemblies of demons, yakshas, and medicine women, along with their retinues, accompanied by fluttering, shimmering, and melodious sounds, please act according to your oath, fulfilling your vows and commitments!
Suppression: Hung Hung! With the life samadhi of the wisdom essence, in order to ensure that obstacles to life never arise, with the activity of wisdom suppression, driving in the peg, this is the dharmadhatu wisdom of the play of dharmata. Om Lam Hum Lam Thum Lam Stam Bhaya Nan
The blessing of the Tsokhor, first is purification: From the heart of the self-deity, in order to purify the Tsokhor, radiate the seed syllable. Ram Ram From Ram Ram arises fire, burning away clinging to reality. Yam Yam From Yam Yam arises wind, destroying habitual patterns. Kham Kham From Kham Kham arises water, washing away dualistic clinging. Hum!
From the heart of the self-deity, radiate the seed syllable of blessing. With Hum purify conceptual thought, with Ah transform it into nectar wisdom, with Om fill desire and phenomenal existence, with Hrih make harmonious appearance, delighting the assembly of deities.
Invocation: Precious Guru Padmasambhava, assembly of Vidyadharas, Heroes, powerful peaceful and wrathful deities, Vajravarahi, assembly of Dakinis of the Mother Tantra, Guru Yidam Dakinis, assembly of emanated retinues, invite to partake of the feast, please descend!
From the pure land of the unborn Dharmakaya, the immortal primordial protector, please also descend into the feast of immortal nectar! From the pure land of the unceasing Sambhogakaya, the Sambhogakaya Amitayus protector, please also descend into the feast of immortal nectar! From the pure land of the Nirmanakaya who tames beings, the immortal Padmasambhava, please also descend into the feast of immortal nectar! From the pure Dakini pure land, all the deities of Vajra Life, please descend into the feast of immortal nectar!
The supreme joyful place of abiding, the offerings of the feast are delightful, increasing the excellence of the offerings: The nature of the feast is: a collection of mind-emanated offerings that increase wealth, the great collection of Bodhicitta is the basis, the complete offering of things is the path, wishes are fulfilled as desired.

--------------------------------------------------------------------------------

་འབྲས་བུའི་ཚོགས༔ དག་པ་གཉིས་ལྡན་ལོངས་སྤྱོད་ཆོས་སྐུའི་ཚོགས༔ ངེས་པ་ལྔ་ལ་དབང་འབྱོར་ལོངས་སྐུའི་ཚོགས༔ མ་ངེས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚོགས༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ཆེན་འབྲས་བུར་འགྱུར༔ ངེས་ཚིག་ནི༔ འདོད་ཡོན་སྣ་ཚོགས་འཛོམ་པ་བཟའ་བའི་ཚོགས༔ དངོས་པོའི་མཆོད་རྫས་འདུས་པ་འབྱོར་པའི་ཚོགས༔ བཅུད་རྫས་སྣ་ཚོགས་འདུས་པ་འདུས་པའི་ཚོགས༔ བདུད་རྩི་སྣ་ཚོགས་འདུས་པ་བཏུང་བའི་ཚོགས༔ ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་འདུས་པ་ལྷ་ཡི་ཚོགས༔ མཆོད་སྦྱིན་མཐའ་དག་འདུས་པ་བསོད་ནམས་ཚོགས༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དག་པ་བྱིན་རླབས་ཚོགས༔ སྨིན་དང་གྲོལ་བའི་སྒོ་དབྱེའི་དགའ་སྟོན་ཚོགས༔ དྲི་མེད་དག་པ་ཆེན་པོར་བསྐང་བའི་ཚོགས༔ ཏིང་འཛིན་འཕེལ་བའི་བཅུད་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཚོགས༔ དམ་ལྡན་མཆེད་ལྕམ་འདུས་པ་འདུས་པའི་ཚོགས༔ སེམས་བསྐྱེད་མཐའ་ཡས་དོན་སྤྱོད་འཁོར་ལོའི་ཚོགས༔ དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ དཔའ་བོ་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་རོལ་པའི་རྣམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དུར་ཁྲོད་གསང་ཆེན་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ གསང་བའི་ཕོ་བྲང་གཞུང་བཞིན་བཀོད་ནས་ཀྱང་༔ སྒྲུབ་རྫས་གཉེན་པོ་ཚུལ་ལྟར་བཀྲམ་པ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་དྲི་ཆུའི་
74-62-7b
ཚོགས་ནི་མཚོ་ལྟར་འཁྱིལ༔ མཱཾ་ས་གལ་ཕྱེའི་ཚོགས་ནི་ཐང་ལྟར་བརྡལ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས༔ གོ་རོ་ཙ་ནའི་ཕུང་པོ་གངས་ལྟར་ཆགས༔ ཞིང་ཆེན་གསར་རྙིང་ཚོགས་ནི་རི་ལྟར་སྤུངས༔ མ་ཧཱ་ཙིཏྟའི་ཚོགས་ནི་རྫ་ལྟར་འཕྲོ༔ གསུར་ཆེན་དུད་པའི་ཚོགས་ནི་ཕྱུ་རུ་རུ༔ ཞུན་ཆེན་སྣང་གསལ་འོད་ནི་ཡ་ལ་ལ༔ ཐོད་པ་ལྟག་སྤྲོད་རྔ་སྒྲ་ཏི་རི་རི༔ རྐང་ཆེན་དུང་གི་གླིང་བུ་ཀྱུ་རུ་རུ༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་མེ་རེ་རེ༔ རཀྟ་དམར་གྱི་རྦ་རླབས་ཅི་ལི་ལི༔ བརྗིད་ལྡན་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་རི་ལྟར་སྤུངས༔ འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བཀོད་མཛེས་སྤྱན་གཟིགས་ཡིད་འོང་དམ་པ་འདི༔ དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་བླ་མེད་སྐོང་བའི་རྫས༔ དེ་དག་ཐམས་ཅད་རོ་གཅིག་ཏུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཚོགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་སྟོང་༔ ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ༔ ཚོགས་ཀྱི་རང་བཞིན་རིགས་ལྔའི་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་ཟེར༔ གང་ལ་རེག་རྣམས་ཐར་པའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ བརྟུལ་ཞུགས་མཆོག་གི་འདོད་ཡོན་རི་ལྟར་སྤུངས༔ ཨཱོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ རིགས་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་ན་ར་ར༔ ཞི་ཁྲོ་ཡབ་ཡུམ་གསང་ཆེན་ནུ་རུ་རུ༔ ལྷ་མི་ཡོངས་ཀྱི་བསོད་ནམས་སྤུངས་སེ་སྤུང་༔ རྩི་བཅུད་འབྱུང་ལྔའི་བཅུད་ཀྱི་ཞུན་མར་བཅས༔ ནུས་པ་གཅིག་ཆར་སྟོང་དུ་ཚོགས་པ་འདི༔ རེག་ཚད་རྣམ་པར་གྲོལ

【现代汉语翻译】
果之积聚，具足二净受用报身之积聚；
获得五决定的自在圆满报身之积聚；
不决定任运成就化身之积聚；
福德智慧大积聚成为果；
定义是：
欲妙种种聚集，受用之积聚；
实物供品汇集，财富之积聚；
精华物质种种汇集，汇集之积聚；
甘露种种汇集，饮用之积聚；
诸天众无余汇集，天众之积聚；
供养布施一切汇集，福德之积聚；
真言与手印清净，加持之积聚；
开启成熟解脱之门，欢喜盛宴之积聚；
无垢大清净，圆满之积聚；
增上禅定，具精华智慧之积聚；
具誓眷属汇集，汇集之积聚；
发心无量，行持义利之轮之积聚；
欢喜盛宴之轮任运成就；
勇士众嬉戏之相乃是：
吽 舍！
于尸林大密嬉戏之坛城中，
如法陈设秘密宫殿之后，
将修持之物如法陈列：
金刚尿之积聚如海般浩瀚；
肉与芥末粉之积聚如平原般铺开；
菩提心之积聚如云般浓密；
牛黄之堆积如雪山般耸立；
新旧各地的积聚如山般堆积；
大乐之积聚如石堆般堆砌；
大熏香之烟雾如袅袅升起；
大融化之光明如闪耀；
颅骨上下相扣，鼓声嘀哩哩；
人腿骨之骨号，呜噜噜；
甘露医药之海，美热热；
红血之波涛，吉利利；
威严光辉之食子，如山般堆积；
欲妙之积聚，受用不可思议；
陈设精美，悦意之圣物，
实物财富，意幻化，无上圆满之物；
彼等一切加持成一味：
嗡 阿 吽！嗡 阿 吽！嗡 阿 吽！
会供之物，肉类心类无数；
会供之体性，五肉五甘露；
会供之自性，五部甘露之流；
会供之大悲，阿 哩 嘎 哩之光芒；
任何触及者，皆获解脱之殊胜成就；
胜妙苦行之欲妙，如山般堆积；
嗡 吽 创 舍 阿！
五部智慧之水流，那ra ra；
寂怒父母大密，努噜噜；
天人一切之福德，蓬塞蓬；
油脂精华，五大精华之融化之油；
能力一时汇聚于此，
触及者当下解脱。

【English Translation】
The accumulation of fruits, the accumulation of the Sambhogakaya (enjoyment body) with two purities;
The accumulation of the Sambhogakaya (enjoyment body) with mastery over the five certainties;
The accumulation of the Nirmanakaya (emanation body) spontaneously accomplished without certainty;
The great accumulation of merit and wisdom becomes the fruit;
The definition is:
The accumulation of various desirable qualities, the accumulation of enjoyment;
The accumulation of material offerings, the accumulation of wealth;
The accumulation of various essential substances, the accumulation of gathering;
The accumulation of various amritas (nectars), the accumulation of drinking;
The accumulation of all the deities, the accumulation of deities;
The accumulation of all offerings and generosity, the accumulation of merit;
The purification of mantras and mudras (hand gestures), the accumulation of blessings;
The accumulation of the joyous feast that opens the door to maturation and liberation;
The accumulation of great, immaculate purity, the accumulation of fulfillment;
The accumulation of wisdom with essence that increases samadhi (meditative concentration);
The accumulation of gathering with vow-bound brothers and sisters, the accumulation of gathering;
The accumulation of the wheel of limitless bodhicitta (mind of enlightenment) and meaningful action;
The wheel of the joyous feast is spontaneously accomplished;
The aspect of the heroes' play is:
Hum Hrih!
In this charnel ground, the mandala of great secret play,
After arranging the secret palace properly,
The substances for accomplishment are arranged according to the method:
The accumulation of Vajra urine is swirling like an ocean;
The accumulation of meat and mustard powder is spread out like a plain;
The accumulation of bodhicitta (mind of enlightenment) is dense like clouds;
The heap of gorocana (bezoar) is piled up like snow mountains;
The accumulation of new and old provinces is piled up like mountains;
The accumulation of mahacitta (great mind) is piled up like a mound;
The accumulation of great smoke offering is rising like mist;
The light of great melting clarity is shining;
The skull cups are face down, the drum sound is diri ri;
The flute of the human leg bone is kyu ru ru;
The ocean of amrita (nectar) medicine is mere re;
The red waves of rakta (blood) are cili li;
The glorious and majestic torma (ritual cake) is piled up like mountains;
The enjoyment of the accumulation of desirable qualities is inconceivable;
This beautiful arrangement, pleasing to the eye, is a sacred object,
A substance for fulfilling the unsurpassed, material wealth, and mental creation;
Bless all of these into one taste:
Om Ah Hum! Om Ah Hum! Om Ah Hum!
The objects of the tsok (gathering), thousands of kinds of meat and heart;
The essence of the tsok (gathering), five meats and five amritas (nectars);
The nature of the tsok (gathering), the stream of five-family amrita (nectar);
The compassion of the tsok (gathering), the rays of Ali Kali;
Whatever touches them, the supreme accomplishment of liberation;
The desirable qualities of the supreme ascetic practice are piled up like mountains;
Om Hum Tram Hrih Ah!
The stream of water of the five wisdoms, nara ra;
The great secret of peaceful and wrathful yab-yum (father-mother), nuru ru;
The merit of all gods and humans is piled up, pung se pung;
With the essence of oil and the essence of the five elements;
This gathering of a thousand powers at once,
Liberates upon contact.

--------------------------------------------------------------------------------

་བའི་ནུས་པར་བཅས༔ དགོས་ཆེད་ཀྱི་གསལ་འདེབས་ནི༔ དམ་རྫས་གཏོར་ཆེན་བཤམ་པ་ཡང་༔ མ་དང་མཁའ་འགྲོ་བསྟེན་ཕྱིར་འབུལ༔ བདུད་རྩི་སྨན་མཆོད་སྦྲེང་བ་
74-62-8a
ཡང་༔ མ་དང་མཁའ་འགྲོ་བསྟེན་ཕྱིར་འབུལ༔ བྷནྡྷ་རཀྟས་བཀང་བ་ཡང་༔ མ་དང་མཁའ་འགྲོ༴ དུར་ཁྲོད་རྫས་ཆེན་བཀྲམ་པ་ཡང་༔ མ་དང་༴ རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་སྒྲོག་པ་ཡང་༔ མ་དང་མཁའ་འགྲོ༴ ཞུན་ཆེན་སྣང་གསལ་བལྟམས་པ་ཡང་༔ མ་དང་༴ མཱཾ་སའི་གསུར་དུད་གཏོང་བ་ཡང་༔ མ་དང་༴ འདོད་ཡོན་རོ་མཆོག་སྤུངས་པ་ཡང་༔ མ་དང་༴ སྐོང་བ་བསྡུས་པ་ནི༔ ཨོཾ༔ ལྷ་མིའི་སངས་རྒྱས་ཞིང་གི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ གཞི་དང་སྙིང་པོ་མེ་ཏོག་བརྒྱན་པའི་རྫས༔ རབ་འཕེལ་རྒྱས་པ་ཚངས་ཆེན་བསྐལ་པ་འམ༔ ཚངས་པ་རྔ་སྒྲ་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་༔ མཆོད་ཚོགས་དུ་མས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་བསྐང་༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་རྡོར་འཆང་རྡོ་རྗེ་སེམས༔ རིགས་ལྔ་མངོན་རྫོགས་སྟོན་པ་བཅུ་གཉིས་དང་༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་སྲས་འཁོར་བཅས༔ རྒྱལ་བ་དགོངས་པ་བརྒྱུད་པའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ དགའ་རབ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཤྲཱི་སིང་༔ ཡེ་ཤེས་མདོ་དང་པད་འབྱུང་བི་མ་ལ༔ མཁས་པ་ཉེར་གཅིག་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་ཅུ་སོགས༔ རིག་འཛིན་བརྡ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཐུགས༴ མཚོ་རྒྱལ་ཆོས་རྒྱལ་བཻ་རོ་ཙ་ན་དང་༔ འབྲོག་བན་ལང་གྲོ་རིན་ཆེན་མཆོག་ལ་སོགས༔ རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔ་རྒྱ་བོད་མཁས་གྲུབ་ཀྱི༔ སྙན་བརྒྱུད་ཕྱོགས་མེད་བླ་མའི་ཐུགས༴ གསང་ཆེན་དམ་ཆོས་སྲུང་མར་གཉེར་གཏད་ཚལ༔ སྨོན་ལམ་དབང་དང་བཀའ་བབས་
74-62-8b
ལུང་སྟོན་སོགས༔ ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ཤོག་སེར་ཚིག་བརྒྱུད་ཀྱི༔ བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས༴ པདྨ་བཛྲ་བྷུདྡྷ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་དབང་ཆེན་གསང་བདག་དང་༔ སེང་སྒྲོག་གྲོ་ལོད་པདྨ་དྲག་པོ་སོགས༔ བླ་མ་དགོངས་འདུས་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཆེ་མཆོག་ཁྲག་འཐུང་གཤིན་རྗེ་དབང་ཆེན་དང་༔ ཕུར་པ་བླ་མེད་རིག་འཛིན་དྲེགས་པ་དང་༔ དྲག་སྔགས་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་མ་ལུས་པ༔ སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གསང་འདུས་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཟླ་གསང་དམ་ཚིག་བཀོད༔ གདན་བཞི་ཀྱཻ་རྡོར་བདེ་མཆོག་དུས་འཁོར་དང་༔ མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱ་ལ་སོགས་རྒྱུད་སྡེ་ཡི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ཕག་མོ་བདག་མེད་མ༔ མུ་ཁ་ལེ་དང་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་སོགས༔ རྒྱུད་སྡེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བདེ་བ་སྐྱེད་པ་མོ༔ མཁའ་འགྲོ་ཤུགས་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ལེགས་ལྡན་ཚོགས་བདག་གུར་ཞལ་ཕྱག་བཞི་པ༔ ཕྱག་དྲུག་མ་ནིང་བེར་ནག་ཏྲག་ཤད་དང་༔ བདུད་མགོན་ལྷ་མོ་རྣམ་སྲས་རྡོར་ལེགས་སོགས༔ རྒྱུད་སྡེའི་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གནས་དང་ཉེ་གནས་ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་༔ དེ་བཞ

【现代汉语翻译】
具备力量，为了特定目的而明确：陈设盛大的朵玛供品，是为了侍奉佛母和空行母。盛满血的颅器，也是为了侍奉佛母和空行母。陈列墓地的大量物品，也是为了侍奉佛母和空行母。吹奏腿骨号、敲击颅骨鼓，也是为了侍奉佛母和空行母。点燃明亮的酥油灯，也是为了侍奉佛母和空行母。献上肉的烟供，也是为了侍奉佛母和空行母。堆积如山的欲妙供品，也是为了侍奉佛母和空行母。
总集供养是：嗡（Om），天人佛陀刹土的供养云，作为基础和精华，以鲜花装饰的物品，极度增长广大，如梵天劫，或如梵天的鼓声，光明金刚之心，以众多供养会，满足诸佛及其眷属。 舍（Hrih），法身普贤、金刚持、金刚萨埵，五部圆满显现，十二本师，以及十方诸佛菩萨及其眷属，满足诸佛意传承的誓言。
噶饶多杰（Garab Dorje），文殊友（Manjushrimitra），师利星哈（Shri Singha），智慧经（Jnanasutra），莲花生（Padmasambhava），毗玛拉米扎（Vimalamitra），二十一位学者，八十位大成就者等，满足持明表示传承上师的誓言。措嘉（Tsogyal），法王（Chogyal），贝若扎纳（Vairochana），以及卓本·朗卓·仁钦秋等，君臣二十五，藏印度的学者和成就者，满足口耳传承无偏上师的誓言。
将甚深密法交付守护，祈愿力、灌顶和加持降临等，以慈悲加持的黄纸句义传承，满足噶举传承上师的誓言。 莲花金刚（Padma Vajra），佛陀颅鬘力（Buddha Totreng Tsal），不动金刚（Akshobhya Vajra），大自在秘密主，以及狮吼（Sengge Dradog），古汝洛扎（Guru Lodrak），莲花忿怒（Padma Dragpo）等，满足上师意集会的坛城本尊誓言。
马头明王饮血尊（Hayagriva Heruka），阎魔法王大自在，以及普巴金刚（Vajrakilaya），无上持明傲慢者，以及忿怒咒的所有护法，满足修法八教坛城本尊的誓言。 密集金刚（Guhyasamaja），幻化网（Mayajala），月密（Chandra Guhya），三昧耶行，四座，喜金刚（Hevajra），胜乐金刚（Chakrasamvara），时轮金刚（Kalachakra）等，满足续部坛城本尊的誓言。 瑜伽母（Yogini），金刚亥母（Vajravarahi），无我母（Nairatmya），穆卡利（Mukali），埃嘎扎季（Ekajati）等，满足续部坛城生乐空行母的誓言。
吉祥胜乐（Lekden Tsogdag），猪面四臂，六臂童子，黑袍金刚（Bernak Traksad），以及多闻天子（Vaisravana），吉祥天母（Lhamo），金刚善（Dorje Legpa）等，满足续部护法的誓言。 圣地和近圣地，净土和近净土，如是等所有处所，满足一切誓言。

【English Translation】
Possessing power, for specific purposes, clarifying: Arranging grand Torma offerings is to serve the Mothers and Dakinis. Filling the Kapala with blood is also to serve the Mothers and Dakinis. Displaying many items from the charnel ground is also to serve the Mothers and Dakinis. Blowing the thighbone trumpet and striking the skull drum is also to serve the Mothers and Dakinis. Lighting bright butter lamps is also to serve the Mothers and Dakinis. Offering smoke oblations of meat is also to serve the Mothers and Dakinis. Piling up heaps of desirable sense objects is also to serve the Mothers and Dakinis.
The collected offering is: Om, clouds of offerings from the Buddhafields of gods and humans, as the basis and essence, items adorned with flowers, extremely increasing and expanding, like the Brahma Kalpa, or like the sound of Brahma's drum, the luminous Vajra heart, with numerous offering assemblies, satisfying all Buddhas and their retinues. Hrih, Dharmakaya Samantabhadra, Vajradhara, Vajrasattva, the complete manifestation of the Five Families, the Twelve Teachers, and all Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions with their retinues, satisfying the samaya of the Buddhas' Intent Transmission.
Garab Dorje, Manjushrimitra, Shri Singha, Jnanasutra, Padmasambhava, Vimalamitra, the twenty-one scholars, the eighty great accomplished ones, etc., satisfying the samaya of the Vidyadhara Symbolic Transmission Lamas. Tsogyal, Chogyal, Vairochana, and Drokben Langdro Rinchen Chok, etc., the king and subjects twenty-five, the Indian and Tibetan scholars and accomplished ones, satisfying the samaya of the Oral Transmission, unbiased Lamas.
Entrusting the profound secret Dharma to the protectors, the power of aspiration, empowerments, and blessings descending, etc., with the compassionate blessings of the yellow scroll meaning transmission, satisfying the samaya of the Kagyu Transmission Lamas. Padma Vajra, Buddha Totreng Tsal, Akshobhya Vajra, the great powerful Secret Lord, and Sengge Dradog, Guru Lodrak, Padma Dragpo, etc., satisfying the samaya of the Guru's Mind Assembly Mandala Deities.
Hayagriva Heruka, Yamaraja the Great Powerful, and Vajrakilaya, the unsurpassed Vidyadhara Arrogant Ones, and all the Dharma protectors of wrathful mantras, satisfying the samaya of the Eight Sadhana Mandala Deities. Guhyasamaja, Mayajala, Chandra Guhya, Samaya Conduct, Four Seats, Hevajra, Chakrasamvara, Kalachakra, etc., satisfying the samaya of the Tantra Mandala Deities. Yogini, Vajravarahi, Nairatmya, Mukali, Ekajati, etc., satisfying the samaya of the Bliss-generating Dakinis of the Tantra Mandala.
Lekden Tsogdag, Pig-faced Four-armed, Six-armed Youth, Bernak Traksad, and Vaisravana, Lhamo, Dorje Legpa, etc., satisfying the samaya of the Tantra Protectors. Sacred places and near sacred places, pure lands and near pure lands, thus all places, satisfying all samayas.

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་ཚནྡྷོ་ཧ་དང་འདུ་བ་ཅན༔ དུར་ཁྲོད་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པའི༔ ཞིང་སྐྱོང་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་ཐུགས་དམ་
74-62-9a
བསྐང་༔ ནམ་མཁའ་རི་བྲག་མཚོ་ཆུ་གཙུག་ལག་ལ༔ རང་བྱུང་གབ་སྦས་གསང་ཆེན་ཟབ་མོའི་གཏེར༔ བཅོལ་ལམ་རང་བདག་གཏེར་གྱི་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ ཕོ་མོ་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ལྷ་གཤིན་མ་བདུད་བཟའ་བཙན་གནོད་སྦྱིན་ཀླུ༔ དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་ཆོས་རྒྱལ་སྐུ་ལྔ་དང་༔ འབར་བ་སྤུན་བདུན་ཁྲོ་འབར་བེར་བརྩེགས་སོགས༔ ལྷ་ཆེན་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ ཕ་མེས་རྒྱུད་སྲུང་མ་ལྷ་ལེ་འུའི་ལྷ༔ དགྲ་བླ་ཡུལ་ལྷ་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་དང་༔ ཚེ་རབས་ལས་ལྷ་ད་ལྟ་སྐྱོབ་པའི་ལྷ༔ མཆོད་པར་འོས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ གཞན་ཡང་ནམ་མཁའ་གླིང་བཞི་རྒྱ་མཚོར་བཅས༔ སོ་སོར་དབང་བྱེད་ཞི་དྲག་མི་མ་ཡིན༔ བགེགས་རིགས་ལན་ཆགས་རིགས་དྲུག་སྙིང་རྗེའི་མགྲོན༔ རྣམ་ཀུན་ཚིམས་ནས་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཚོགས་ཆེན་བསྐྱེད་པ་ཡིས༔ བསྐང་བའི་ཡུལ་དང་སྐོང་བའི་ཚུལ་རྣམས་དང་༔ སྐོང་བ་པོ་རྣམས་དམིགས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་བསྔོ༔ འབུལ་བ་ནི༔ ཚེ་ཆང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བཞིན་བྲན་ཏེ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་བདུད་རྩི་འདི༔ ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ནས་བཟུང་སྟེ༔ བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རིན་ཆེན་ལ༔ རྣམ་དག་བདུད་རྩི་དམ་པའི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ 
74-62-9b
ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁཱ་ཧི༔ རྒྱུད་སྡེ་བཞི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ལ༔ རྣམ་དག་བདུད་རྩི་དམ་པའི་མཉེས་མཆོད་འབུལ༔ ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དབང་༴ སརྦ་པཉྩ༴ འགོ་བའི་ལྷ་ལྔ་སྐྱོབ་པའི་ལྷ༔ ཕ་མེས་རྒྱུད་ཀྱི་སྲུང་མ་ལ༔ རྣམ་དག་བདུད་རྩི༴ ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས༴ སརྦ་པཉྩ༴ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བླ་མེད་གསང་ཆེན་ཚོགས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་ལ༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ཁོལ༔ དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་གཟུགས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་འཁྲིགས༔ ཡེ་ཤེས་རྣམ་ལྔའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་འདི༔ རྨད་བྱུང་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོག་ལྷ་ལ་འབུལ༔ བར་པ་ནི༔ འབྱོར་ཚོགས་འདོད་ཡོན་སྒྲུབ་རྫས་དཔག་མེད་ལས༔ བདུད་རྩི་ཡེ་ཤེས་འདྲེས་པའི་རླངས་པ་ཕྱུར༔ པདྨ་དྲག་རྩལ་ལྷ་ལ་མཆོད་འབུལ་བས༔ རྩ་ལྟུང་དམ་ཚིག་ཆགས་མཆིས་ཉེས་པ་བཤགས༔ གྷ་ཎ་ཙཀྲ་སཏྭ༴ སླར་ཚོགས་དེ་ཉིད་གཟུགས་ཕུང་དུ་དམིགས་ཏེ། བསྒྲལ་ལས་ནི་འགུགས་སྔགས་དང་། ཆེ་མཆོག་པདྨ་དྲག་པོ་རྩལ༔ རྔམས་དྲག་གཏུམ་པའི་རང་བཞིན་ལ༔ ཡཀྴ་མེ་དབལ་སྐར་ལྟར་འཁྲུགས༔ ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉས་སྟོང་གསུམ་གང་༔ གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པ་འདྲིལ༔ གཡོན་པས་ལྕགས་ཀྱུ་ཞག

【现代汉语翻译】
伴随着雷鸣般的响声和聚集，在坟地附近的坟地等地方，满足护持田地的勇士和勇母的誓言。
在天空、山脉、湖泊、河流和寺庙中，对于自生、隐藏和深奥的伟大秘密宝藏，托付或者作为宝藏的拥有者，满足宝藏守护者的誓言。
满足男、女、八部众的誓言，以及天神、食尸鬼、魔、妖、赞神、夜叉、龙族，十八位伟大的傲慢者、五位法王，燃烧的七兄弟、愤怒燃烧的层叠铠甲等，满足三十位大神首领的誓言。
满足祖先传承的守护神、玛拉神、地方神、五位首领神，以及生生世世的业力神和现在保护的神，所有值得供养者的誓言。
此外，对于包括四大部洲和海洋的天空，各自拥有权力的寂静与愤怒的非人存在，所有障碍、宿怨和六道轮回的慈悲之客，愿他们一切都得到满足，迅速获得菩提果位。
通过菩提心所产生的伟大集会，对于所满足的对象、满足的方式以及所有满足者，都以无分别的智慧，回向于伟大的菩提法界。
供养是：将生命之酒加持为智慧甘露，并洒向四方，嗡 ཨོཾ་(藏文)， ॐ(梵文天城体)，oṃ(梵文罗马拟音)，圆满，具足，究竟，阿 阿(藏文)，आः(梵文天城体)，āḥ(梵文罗马拟音)，生，无生，无量，吽 ཧཱུྃ(藏文)， हूँ(梵文天城体)，hūṃ(梵文罗马拟音)，不动，摧伏。这是具有誓言者的甘露，从法身普贤王如来开始，直到噶举派的珍贵上师，供养清净甘露的殊胜妙供，以慈悲之心垂念，赐予灌顶和成就。萨瓦 班杂 阿弥利达 啦卡 嘿。将清净甘露的殊胜妙供，供养给四续部的坛城本尊、空行母和护法，以慈悲之心垂念，赐予灌顶和成就。萨瓦 班杂。
将清净甘露的殊胜妙供，供养给五位首领神和保护神，以及祖先传承的守护神，以慈悲之心垂念。萨瓦 班杂。
吽 舍，对于无上伟大秘密集会的欲妙，混合了八万根本药的甘露精华，充满悦耳的声音和清晰的形象，散发出五种智慧的光芒，将这奇妙的坛城主尊供养。
中间部分是：从无尽的财富、集会、欲妙和修行物品中，涌出混合着甘露智慧的蒸汽，将莲花忿怒尊供养，忏悔根本堕罪和誓言违背的过失。嘎那扎卡 萨瓦。
再次将集会观想为身体，降伏事业是召唤咒语，伟大的莲花忿怒尊，具有威严和凶猛的本性，夜叉如火星般闪耀，事业的使者充满三千世界，右手挥舞着金刚橛，左手拿着铁钩。

【English Translation】
With sounds like thunder and gathering, in cemeteries near the graveyard and other places, fulfill the vows of the brave warriors and heroines who protect the fields.
In the sky, mountains, lakes, rivers, and temples, for the self-arisen, hidden, and profound great secret treasures, entrust or as the owner of the treasure, fulfill the vows of the treasure guardians.
Fulfill the vows of male, female, and the Eight Classes of beings, as well as gods, ghouls, demons, yakshas, ​​Zan gods, nagas, the eighteen great arrogant ones, the five Dharma Kings, the burning seven brothers, the wrathful burning layered armor, etc., fulfill the vows of the thirty great deity leaders.
Fulfill the vows of ancestral lineage protectors, Mara gods, local gods, the five chief gods, and the karma gods of lifetimes and the gods who protect now, all those worthy of offering.
In addition, for the sky including the four continents and the ocean, the peaceful and wrathful non-human beings who each have power, may all obstacles, grudges, and guests of compassion in the six realms be satisfied, and quickly attain enlightenment.
Through the great assembly generated by Bodhicitta, for the objects of fulfillment, the methods of fulfillment, and all those who fulfill, dedicate to the great Bodhi Dharmadhatu with non-discriminating wisdom.
The offering is: blessing the life-wine as the nectar of wisdom and sprinkling it in all directions, oṃ(seed syllable, meaning: complete, perfect, ultimate), āḥ(seed syllable, meaning: birth, unborn, immeasurable), hūṃ(seed syllable, meaning: immovable, subduing). This is the nectar of those with vows, starting from Dharmakaya Samantabhadra, up to the precious Kagyu lamas, offering the pure nectar as a supreme offering, with compassionate consideration, grant empowerment and accomplishment. Sarva Pancha Amrita La Kha Hi. Offering the pure nectar as a supreme offering to the mandala deities, dakinis, and Dharma protectors of the four tantras, with compassionate consideration, grant empowerment and accomplishment. Sarva Pancha.
Offering the pure nectar as a supreme offering to the five chief gods and protectors, and the ancestral lineage protectors, with compassionate consideration. Sarva Pancha.
Hūṃ Hrīḥ, for the supreme great secret assembly's sensual pleasures, mixing the essence of nectar from eighty thousand root herbs, filled with pleasant sounds and clear images, radiating the light of the five wisdoms, offering this wonderful mandala chief deity.
The middle part is: from endless wealth, assemblies, sensual pleasures, and practice items, the steam mixed with nectar wisdom rises, offering to the Lotus Wrathful One, confessing the root downfalls and transgressions of vows. Gana Chakra Sarva.
Again, visualize the assembly as the body, the subjugation activity is the summoning mantra, the great Lotus Wrathful One, with a majestic and fierce nature, the yakshas sparkle like fire, the messengers of activity fill the three thousand worlds, the right hand wields the vajra phurba, the left hand holds the iron hook.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་པ་འཛིན༔ དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབས༔ རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་གྱུར༔ དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བསྟབ་པ་ནི༔ 
74-62-10a
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བདག་འཛིན་རུ་ཏྲ་དུག་ལྔར་བཅས༔ བསྟན་དགྲ་བསྒྲལ་བ་བམ་གྱི་ཚོགས༔ དབང་དྲག་དགྱེས་པ་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ ཞལ་དུ་བསྟབ་པོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧོ༔ སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ལྷ་མིའི་འདོད་འབྱུང་བཅུད་ཆེན་རྣམ་གྲོལ་ཚོགས༔ སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེས་གང་འདུལ་གསང་ཆེན་བཅུད༔ དགྱེས་པར་དགོངས་ཏེ་བཞེས་པ་ཆེན་པོར་རོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ བླང་བ་ནི༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ རྒྱལ་བའི་བཅུད་ལྡན་ཟག་མེད་འདོད་འབྱུང་མཆོག༔ གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ནི༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་བདག་གིས་རྣམ་པར་རོལ༔ བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ མཆེད་ལྕམ་ལ་དྲང་སྟེ༔ མཆེད་ལྕམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་པོ༔ རིན་ཆེན་རིན་ཐང་བྲལ་བའི་དབང་གི་རྫས༔ ཐ་མལ་བག་ཆགས་བཤིག་བྱེད་རྫས་མཆོག་འདི༔ གསང་སྔགས་ཐེག་པ་མཆོག་གི་ཚུལ་ལྟར་རོལ༔ ཅེས་དང་༔ ཕུད་ལྷག་རིམ་གསུམ་ནི༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་མཆོད༔ བར་དུ་ཚོགས་ཀྱིས་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོ་བསྐང་༔ ཐ་མ་ལྷག་མ་དབང་བའི་མཁའ་འགྲོ་གིང་༔ དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས༔ དབང་ཕྱུག་གིང་རྣམས་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ ཚེ་སྒྲུབ་ལྟར༔ དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཚེ་བཅུད་བསྡུས༔ བར་དུ་ཚོགས་ཀྱིས་ཚོགས་གཉིས་ཚེ་དཔལ་སྤེལ༔ ཐ་མ་
74-62-10b
ལྷག་མས་ཚེ་འཕེལ་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབས༔ འཁོར་ཡུག་ལྷག་སྡུད་ཚོགས་རྣམས་ལྷག་ལ་རོལ༔ རྒྱལ་བའི་ཞིང་གནས་གཏེར་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ མུ་རན་སྐྱོང་བའི་སྐྱོང་མ་ལྷག་ལ་རོལ༔ བྷྱོ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ གཅེར་བུ་ཁྲག་ཞག་ཐིག་ལེས་སྤྲས༔ དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ མ་འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ གཟིག་ཤམ་དུང་དམར་ཞིང་གཡང་ཐོགས༔ ཞིང་ཁམས་ཀུན་གྱི་གནས་ཉུལ་མ༔ མ་འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ དམ་ཚིག་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ ཟབ་གཏེར་གཉན་གྱི་དྲོད་ཉུལ་མ༔ མ་འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ དམ་ཚིག་ཉུལ་བའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ ཁ་དོག་ཆ་ལུགས་མ་ངེས་ཀྱང་༔ ཚུལ་དང་ཚུལ་མིན་དྲོད་ཉུལ་མ༔ མ་འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ ཨུཙྪིཥྚ་མ་མ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛ་ཛ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཡོན་ཏན་གྱི་གོ་དོན་སྨོན་པའི་རྒྱས་འདེབས་པ་ནི༔ རྒྱུ་རྐྱེན་བྱིན་རླབས་ནུས་པའི

【现代汉语翻译】
ས་པ་འཛིན༔ (Sapa Dzin) 大地守护！
དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་བའི་དུས་ལ་བབས༔ 降伏敌魔之时已到！
རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་གྱུར༔ 愿其如微尘般消散！
དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ནཱ་ཤ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ 敌魔，玛ra 雅 纳夏雅 吽 啪！
བསྟབ་པ་ནི༔ 供奉：
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ 吽 舍！
བདག་འཛིན་རུ་ཏྲ་དུག་ལྔར་བཅས༔ 伴随五毒的我执鲁扎！
བསྟན་དགྲ་བསྒྲལ་བ་བམ་གྱི་ཚོགས༔ 降伏教敌，勇士之众！
དབང་དྲག་དགྱེས་པ་བསྐང་བའི་ཕྱིར༔ 为满足威猛欢喜之故！
ཞལ་དུ་བསྟབ་པོ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ 供奉于口，卡让 卡嘿！
རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ་འབུལ་བ་ནི༔ 献给金刚上师：
ཧོ༔ 霍！
སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ 导师金刚上师，请垂念！
ལྷ་མིའི་འདོད་འབྱུང་བཅུད་ཆེན་རྣམ་གྲོལ་ཚོགས༔ 天人所欲之大精华，解脱之众！
སངས་རྒྱས་ཐུགས་རྗེས་གང་འདུལ་གསང་ཆེན་བཅུད༔ 佛陀慈悲所调伏，大秘密精华！
དགྱེས་པར་དགོངས་ཏེ་བཞེས་པ་ཆེན་པོར་རོལ༔ 请欢喜受用，尽情享用！
ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ 嘎纳 扎扎 布扎 霍！
བླང་བ་ནི༔ 受用：
ཨེ་མ་ཧོ༔ 唉玛 霍！
རྒྱལ་བའི་བཅུད་ལྡན་ཟག་མེད་འདོད་འབྱུང་མཆོག༔ 具胜者精华，无漏之妙欲！
གཉིས་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ནི༔ 无二大乐之成就！
སྒོ་གསུམ་གུས་པས་བདག་གིས་རྣམ་པར་རོལ༔ 我以三门恭敬享用！
བྷོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ 菩提 质达 玛哈 苏卡 悉地 帕拉 霍！
མཆེད་ལྕམ་ལ་དྲང་སྟེ༔ 给予兄弟姐妹：
མཆེད་ལྕམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་པོ༔ 兄弟姐妹，具足天瑜伽者！
རིན་ཆེན་རིན་ཐང་བྲལ་བའི་དབང་གི་རྫས༔ 珍贵无价之加持物！
ཐ་མལ་བག་ཆགས་བཤིག་བྱེད་རྫས་མཆོག་འདི༔ 此乃摧毁庸常习气之殊胜物！
གསང་སྔགས་ཐེག་པ་མཆོག་གི་ཚུལ་ལྟར་རོལ༔ 如密咒乘之殊胜法享用！
ཅེས་དང་༔ 如是说。
ཕུད་ལྷག་རིམ་གསུམ་ནི༔ 头供、余供之次第：
དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་རྣམས་མཆོད༔ 首先以头供供养坛城诸尊！
བར་དུ་ཚོགས་ཀྱིས་འདུས་པ་རྒྱ་མཚོ་བསྐང་༔ 中间以会供满足聚集之海众！
ཐ་མ་ལྷག་མ་དབང་བའི་མཁའ་འགྲོ་གིང་༔ 最后余供供养具力空行母、金刚童子！
དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས༔ 守护坛城边境，助益修行之友！
དབང་ཕྱུག་གིང་རྣམས་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ 具力金刚童子，请享用余供！
ཚེ་སྒྲུབ་ལྟར༔ 如长寿修法：
དང་པོ་ཕུད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཚེ་བཅུད་བསྡུས༔ 首先以头供汇集智慧寿精华！
བར་དུ་ཚོགས་ཀྱིས་ཚོགས་གཉིས་ཚེ་དཔལ་སྤེལ༔ 中间以会供增上二资粮寿福！
ལྷག་མས་ཚེ་འཕེལ་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབས༔ 最后以余供增寿成办事业！
འཁོར་ཡུག་ལྷག་སྡུད་ཚོགས་རྣམས་ལྷག་ལ་རོལ༔ 眷属余供收摄众，请享用余供！
རྒྱལ་བའི་ཞིང་གནས་གཏེར་དང་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ 胜者刹土之主，伏藏与禅定之！
མུ་རན་སྐྱོང་བའི་སྐྱོང་མ་ལྷག་ལ་རོལ༔ 守护边境之守护母，请享用余供！
བྷྱོ༔ 贝哦！
ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ 智慧法界之空行母！
བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ 听命享用之余供收摄母！
གཅེར་བུ་ཁྲག་ཞག་ཐིག་ལེས་སྤྲས༔ 赤裸，以血油明点庄严！
དམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་དྲོད་ཉུལ་མ༔ 具誓瑜伽，寻觅暖相母！
མ་འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ 愿母降临此处，享用余供！
ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ 法性法界之空行母！
བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ 听命享用之余供收摄母！
གཟིག་ཤམ་དུང་དམར་ཞིང་གཡང་ཐོགས༔ 身着豹皮裙，手持红海螺与护身符！
ཞིང་ཁམས་ཀུན་གྱི་གནས་ཉུལ་མ༔ 游走于一切刹土之母！
མ་འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ 愿母降临此处，享用余供！
དམ་ཚིག་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ 誓言法界之空行母！
བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ 听命享用之余供收摄母！
རིན་ཆེན་རྒྱན་ཆ་སི་ལི་ལི༔ 珍宝饰品闪耀！
ཟབ་གཏེར་གཉན་གྱི་དྲོད་ཉུལ་མ༔ 寻觅深伏藏与神圣暖相母！
མ་འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ 愿母降临此处，享用余供！
ལེགས་ཉེས་སྟངས་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ 善恶持衡之智慧！
དམ་ཚིག་ཉུལ་བའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ 寻觅誓言之余供收摄母！
ཁ་དོག་ཆ་ལུགས་མ་ངེས་ཀྱང་༔ 虽颜色装束不定！
ཚུལ་དང་ཚུལ་མིན་དྲོད་ཉུལ་མ༔ 寻觅如法与不如法暖相母！
མ་འདིར་བྱོན་ལྷག་མའི་ལོངས་སྤྱོད་བཞེས༔ 愿母降临此处，享用余供！
ཨུཙྪིཥྚ་མ་མ་ཧྲིང་ཧྲིང་ཛ་ཛ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ Ucchista mama hring hring dza dza kha hi kha hi （梵文罗马拟音，不净供养 我 我 赫陵 赫陵 杂 杂 恰 嘿 恰 嘿）！
ཡོན་ཏན་གྱི་གོ་དོན་སྨོན་པའི་རྒྱས་འདེབས་པ་ནི༔ 祈愿功德意义增长：

【English Translation】
Sapa Dzin! (Sapa Dzin) Earth Protector!
The time has come to subdue the enemies and obstacles!
May they be destroyed like dust!
Enemies and obstacles, Mara Ya Nashaya Hum Phat!
Offering:
Hum Hrih!
Rudra with the five poisons of ego-grasping!
Subduing the enemies of the teachings, the host of heroes!
For the sake of satisfying the powerful and wrathful!
I offer to the mouth, kharam khahi!
Offering to the Vajra Master:
Ho!
Teacher Vajra Master, please consider!
The great essence of the desired arising of gods and humans, the host of liberation!
The great secret essence that the Buddha subdues with compassion!
Please be pleased and enjoy the great feast!
Ghana Chakra Puja Ho!
Taking:
Emaho!
The supreme essence of the Victorious Ones, the immaculate desired arising!
The accomplishment of the great bliss of non-duality!
I respectfully enjoy with the three doors!
Bodhicitta Maha Sukha Siddhi Pala Ho!
Giving to brothers and sisters:
Brothers and sisters, those who possess the yoga of the deities!
The precious and priceless substance of empowerment!
This supreme substance that destroys ordinary habits!
Enjoy it according to the supreme method of the Secret Mantra Vehicle!
Thus,
The order of the first offering and the remaining offering:
First, offer the mandala deities with the first offering!
In the middle, satisfy the ocean of assembled beings with the assembly offering!
Finally, offer the remaining offering to the powerful dakinis and ging!
Protecting the borders of the mandala and helping in practice!
Powerful ging, please enjoy the remaining offering!
Like the longevity practice:
First, gather the wisdom life essence with the first offering!
In the middle, increase the two accumulations of life and glory with the assembly offering!
Finally, accomplish the activities of increasing life with the remaining offering!
The surrounding remaining collection, all the assemblies, enjoy the remaining!
The lords of the victorious fields, the treasures and samadhi!
The protecting mothers who protect the borders, enjoy the remaining!
Bhyo!
Dakini of the wisdom realm!
The remaining collection mother who listens to the command and enjoys!
Naked, adorned with blood, oil, and bindus!
Vow-holder, yogini, seeker of warmth!
Come here, mother, enjoy the remaining offering!
Dakini of the Dharmata realm!
The remaining collection mother who listens to the command and enjoys!
Wearing a leopard skin skirt, holding a red conch shell and amulet!
The mother who wanders in all realms!
Come here, mother, enjoy the remaining offering!
Dakini of the Samaya realm!
The remaining collection mother who listens to the command and enjoys!
Precious ornaments shimmering!
Seeker of the warmth of the profound treasures and sacred places!
Come here, mother, enjoy the remaining offering!
The wisdom that balances good and bad!
The remaining collection mother who seeks vows!
Although the color and dress are uncertain!
Seeker of the warmth of what is proper and improper!
Come here, mother, enjoy the remaining offering!
Ucchista mama hring hring dza dza kha hi kha hi!
Expanding the meaning of qualities with aspiration:

--------------------------------------------------------------------------------

་ཚོགས་ཆེན་འདི༔ འབྲེལ་ཚད་དུག་བཅོམ་འགྱོད་ཚངས་སྒྲིབ་ཀུན་ཞི༔ སྔོན་གྱི་ལས་དང་རྣམ་སྨིན་འཕྲལ་རྐྱེན་དག༔ བཅུད་ཀྱིས་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་མངའ་ཐང་རྒྱས༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་མོས་པ་
74-62-11a
ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་སྐྱེད་སྨོན་པའི་ཚོགས་ཆེན་འདིས༔ སངས་རྒྱས་ཞིང་ཁམས་གྲངས་མེད་དབང་ཐོབ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་པ་ཡི་ཆོས་སྒོ་འབྱེད༔ ཐེག་མཆོག་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པའི་ཚོགས་ཆེན་འདིས༔ འཇིགས་བརྒྱད་དགྲ་བགེགས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་གཞོམ༔ ཚོགས་གཉིས་གཏེར་ཆེན་ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྤྲུལ་གྱིས༔ གང་འདུལ་འགྲོ་བའི་དཔལ་འབྱོར་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ ཅེས་པ་ཡང་ཀཿཐོག་ཏུ་དང་པོ་སླེབས་དུས་ལོངས་སྤྱོད་བཀྲེན་པ་ཙམ་བྱུང་དུས་རྨི་ལམ་ཞིག་ལ། མི་ཞིག་གིས་ཚེ་མཚམས་སྤྲུལ་སྐུ་འདི། དང་པོ་ཀར་ལུགས་ཀྱི་བན་དེ་ཞིག་ཡིན་པས་ཚོགས་འཁོར་བསྐོར་བས་སྐྱེ་བ་དྲན་པ་དང་འདི་ལྟར་བྱུང་བ་ཡིན་ཞེས་རྨིས་པས། ཕྱི་ཉིན་ཚོགས་གཅིག་བསྔོས། ཚོགས་ཕུད་དང་། ཁ་བཏགས་རས་ཡུག་ལེ་ཚན་ལྔ་ཙམ། ཀུན་བཟང་དབང་པོ་དགོན་ཉིན་བླ་རྒན་དྲུང་དུ་ཕུལ་བར་བཏང་། དེ་འདྲ་བ་ལན་གསུམ་གསུམ་ཙམ་ཕུལ། སླར་བུམ་སྒྲུབ་སོགས་དུས་ཚིགས་རེ་ལ་བརྩོན་པའོ། །དེ་ལ་ཆུ་སྤྲེལ་བཅུ་བཞི་ནུབ་རྨི་ལམ་ཞིག་ལ་ཚོགས་ཤ་ཆེན་པོ་མི་འདུག་ཀྱང་ཚོགས་རེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་མཐའ་ཡས་དྲུང་དུ་འབུལ་བ་རྨིས། ཧྲཱི༔ བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ སྙིང་པོ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་༔ ཕྲིན་ལས་མཛད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཕན་བདེའི་གཏེར༔ ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བདེ་ལེགས་ཤོག༔ བསྔོ་བ་ནི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་བསྒྲུབས་པ་ཡི༔ དགེ་བའི་འབྲས་བུ་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་
74-62-11b
ལ་བསྔོ༔ སྨོན་ལམ་ནི༔ ཧྲཱི༔ མཁའ་མཉམ་ལུས་ཅན་སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་ཀུན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་བཅུད༔ སྒྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་འབྱིན་པ་ཡི༔ རང་གཞུང་ཕྲིན་ལས་རིམ་པ་ནི༔ ཕྱི་རབས་རྗེས་འཇུག་བཅུད་དུ་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་རྡོ་རྗེའི་ཡངས་རྫོང་ནས། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་ཁོལ་རི་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་ཁང་རྩེར་བཤུས་པའི་ཡི་གེའི་མཐུན་རྐྱེན་སྐལ་ལྡན་པདྨ་ཀུན་བཟང་སྟོབས་ཆེན་གྱིས་བྱས་སོ།། །། ༁ྃ༔ ཧྲཱི༔ བཀྲ་ཤིས་དཔག་བསམ་ཤིང་གི་སྡོང་པོ་ལ༔ དགོས་འདོད་ནོར་བུའི་འབྲས་བུ་མཆོག་ཏུ་སྨིན༔ འགྲོ་ཀུན་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་ཚིམས་མཛད་པ༔ བྱིན་རླབས་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་གངས་རི་ལྷུན་སྡུག་ཆགས་པ་ལ༔ འགྲོ་ལ་དགོས་འདོད་ཆུ་བོའི་ཆར་རྒྱུན་འབེ

【现代汉语翻译】
此殊胜荟供，能断除关联之毒，涤净忏悔，平息一切业障；
能使过往之业与异熟，以及偶发之违缘悉皆消除；
能以精要滋养，增长寿命、福德、财富与权势；
三界与有寂三界，一切所愿皆能任运成就；
以此菩提心生起之广大祈愿荟供，
能获得无量佛土之自在，开启无边事业之法门；
以此殊胜大乘密咒之力量，
能摧毁八怖畏、邪魔、一切不顺之境；
愿二资粮之大宝藏，化为法身、报身、化身，
任运成就调伏所化众生之福德！
此乃于噶陀初至之时，因受用匮乏而于梦中所见。梦中有人告知：‘此持明转世，最初乃噶鲁派之僧人，因行荟供而忆起前世，故有此显现。’
次日，我即刻供养荟供，并将荟供之余食，以及哈达、绸缎等五件供品，送至衮桑旺波寺院，供养于年迈之上师座前。如是反复供养三次。
其后，每逢瓶修等时节，皆精进修持。于水猴年十四，夜间梦见虽无盛大之荟供，然每一荟供皆受加持，并供养至无量佛土之前。
ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), 具大悲心之种子字
吉祥圆满，乃寿命与智慧之精华；
诸佛之功德与事业，乃奇妙变化与利益安乐之宝藏；
愿三界一切有情众生皆得安乐！
回向：
以修持不死寿命持明所得之
功德果报，回向遍布虚空一切众生！
祈愿：
ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), 具大悲心之种子字
愿如虚空般无量之有情众生，
皆能迅速获得不死寿命之果位！
萨玛雅！
嘉嘉嘉！
寿命与福德，智慧之精华，
乃修持所生之果报；
愿自宗事业之次第，
成为后世追随者之精要！
萨玛雅！
嘉嘉嘉！
封印！
隐藏！
甚深！
秘密！
交付！
嘉嘉嘉！
此乃于南钦扎嘎多杰央宗（地名），克隆萨宁波（作者名）从取出之黄纸上，抄录于阔日桑阿珠康顶端。具足善缘之莲花普贤力（作者自称）所作。
༁ྃ༔ ཧྲཱིཿ (藏文), ह्रीः (梵文天城体), hrīḥ (梵文罗马拟音), 具大悲心之种子字
吉祥如意，如意宝树之树上，
圆满成熟所需所欲之珍宝果实；
以甘露精华令一切众生皆得满足；
祈愿加持上师们吉祥如意！
吉祥圆满，如庄严巍峨之雪山，
降下满足众生所需之甘霖。

【English Translation】
May this great gathering eradicate the poison of attachment, purify remorse, and pacify all obscurations;
May it eliminate past karma and its ripening, as well as immediate adverse conditions;
May it nourish essence, increase lifespan, merit, wealth, and power;
May all wishes of the three realms and the three existences be spontaneously fulfilled;
May this great gathering of generating Bodhicitta and aspirations,
Obtain dominion over countless Buddha-fields and open the Dharma gate of limitless activities;
May this great gathering of the power of the supreme vehicle of Mantrayana,
Subdue the eight fears, enemies, obstacles, and all unfavorable forces;
May the great treasure of the two accumulations, in the form of Dharmakaya, Sambhogakaya, and Nirmanakaya,
Spontaneously accomplish the glory and wealth of beings to be tamed!
This was seen in a dream when I first arrived in Kathok and experienced a lack of resources. In the dream, someone said: 'This Tsemtsham Tulku was originally a Kar-lukpa monk, and he remembers his past life through performing Tsokhor, hence this manifestation.'
The next day, I immediately offered a Tsok, and sent the Tsok remnants, along with five items of Khatas and silk fabrics, to Kunzang Wangpo Monastery, offering them to the elderly Lama Drung.
I offered in this way about three times. Afterwards, I diligently practiced Bumdrup and other seasonal practices. In the Water Monkey year, on the fourteenth night, I dreamed that although there was no grand Tsok, each Tsok was blessed and offered to the boundless presence of the Buddhas.
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Seed syllable of great compassion
Auspicious and perfect, the essence of life and wisdom;
The qualities and activities of the Victorious Ones, the treasure of miraculous transformations and beneficial bliss;
May all sentient beings in the three realms have well-being!
Dedication:
May the merit of accomplishing the deathless life-awareness holder
Be dedicated to all beings pervading the sky!
Aspiration:
ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Seed syllable of great compassion
May all embodied beings equal to the sky,
Quickly attain the state of deathless life!
Samaya!
Gya Gya Gya!
Lifespan and merit, the essence of wisdom,
Are the fruits of accomplishment;
May the order of our own tradition's activities,
Become the essence for future followers!
Samaya!
Gya Gya Gya!
Seal!
Hide!
Profound!
Secret!
Entrust!
Gya Gya Gya!
This was copied from a yellow scroll retrieved by Klongsal Nyingpo from Namchen Drakkar Dorje Yangdzong (place name), at the top of Kholri Sangngak Drubkhang. Written by the fortunate Padma Kunzang Tobchen (author's self-designation).
༁ྃ༔ ཧྲཱིཿ (Tibetan), ह्रीः (Sanskrit Devanagari), hrīḥ (Sanskrit Romanization), Seed syllable of great compassion
Auspicious and perfect, on the tree of the wish-fulfilling tree,
The precious fruits of desired treasures ripen perfectly;
Satisfying all beings with the essence of nectar;
May the blessings of the Lamas be auspicious!
Auspicious and perfect, like the majestic and beautiful snow mountain,
Raining down the rain of rivers that fulfill the needs of beings.

--------------------------------------------------------------------------------

བ༔ ཚ་གདུང་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་སེལ་མཛད་པའི༔ ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ཡེ་ཤེས་མེ་ཆེན་རབ་འབར་ཞིང་༔ མེ་ཡི་ཚ་ཚ་རབ་ཏུ་འཕྲོ་བ་ལས༔ དགྲ་བགེགས་བུད་ཤིང་མ་ལུས་བསྲེག་མཛད་པའི༔ མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བཀྲ་ཤིས་ས་གཞི་བརྟན་པའི་ཞིང་ས་ལ༔ དོན་གྲུབ་ལོ་ཏོག་འབྲས་བུ་མཆོག་ཏུ་སྨིན༔ སྐྱེ་འགྲོ་སེམས་ཅན་བདེ་བར་འཚོ་བྱེད་པ༔ 
74-62-12a
ཡངས་པའི་རྒྱལ་ཁམས་བདེ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་མཆོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདིར༔ ཉིན་མོ་བཀྲ་ཤིས་མཚན་བཀྲ་ཤིས༔ ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པ༔ བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོ་རྣམས༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ གནས་མཆོག་འདི་རུ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བཀྲ་ཤིས།། །།



【现代汉语翻译】
啊！愿能消除热恼痛苦的本尊坛城诸尊，吉祥如意！
吉祥智慧之火猛烈燃烧，
从火焰中放射出炽热的光芒，
焚烧一切怨敌魔障如薪柴，
愿空行护法众，吉祥如意！
吉祥的大地是稳固的田野，
成就的庄稼果实丰收成熟，
滋养众生，令其安乐生活，
愿广阔的国土，吉祥安乐！
在这圆满具足的修行圣地，
白天吉祥，夜晚吉祥，
日日夜夜恒时吉祥，
愿吉祥安乐如大海，
赐予有缘众生！
祈愿赐予殊胜成就者我！
祈愿赐予这殊胜之地！
吉祥！

【English Translation】
Ah! May the Yidam mandala deities, who dispel the suffering of heat and affliction, be auspicious!
May the great fire of auspicious wisdom blaze intensely,
From which radiate scorching flames,
Burning all enemies and obstacles like firewood,
May the Dakini and oath-bound ones be auspicious!
May the auspicious earth be a stable field,
Where the crops of accomplishment ripen into supreme fruits,
Nourishing sentient beings, enabling them to live in happiness,
May the vast realm be auspicious and peaceful!
In this supreme and perfect place of practice,
May the day be auspicious, may the night be auspicious,
May it be constantly auspicious day and night,
May the oceans of auspiciousness and well-being,
Be bestowed upon the fortunate ones!
I pray that it be bestowed upon me, the supreme practitioner!
I pray that it be bestowed upon this supreme place!
Auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

